燧石質 的英文怎麼說

中文拼音 [suìdànzhí]
燧石質 英文
flintiness
  • : 名詞1. (古代取火的器具) flint2. (古代告警的烽火) beacon fire
  • : 石量詞(容量單位, 十斗為一石) dan, a unit of dry measure for grain (= l00 sheng)
  • : Ⅰ名詞1 (性質; 本質) nature; character; essence 2 (質量) quality 3 (物質) matter; substance;...
  • 石質 : grit
  1. The host rock conformably overlies a band of siliceous cherty breccia.

    含礦主巖整合地上覆于硅角礫帶之上。
  2. The thin - beded siliceous - rocks include chert and depositional quartz with textures of oolite and pebble

    巖包括和沈積英巖,呈薄層狀產出,沈積英巖具鮞狀、礫狀結構。
  3. The feldspar of the reservoir sandstone in the study area consists of a higher percentage of na feldspar that of k. feldspar. the sandstone is composed of certain little rock fragments such as pyrite, mica, siltstone, mudstone, chert, and volcanic fragments

    砂巖內長由鈉長與鉀長組成,以鈉長為主;巖屑由黃鐵礦、雲母、粉砂、泥與火山巖屑構成。
  4. The host rock conformably overlies a band of siliceous chertybrecia.

    含礦主巖整合地上覆于硅角礫帶之上。
  5. After this season of congealed dampness came a spell of dry frost, when strange birds from behind the north pole began to arrive silently on the upland of flintcomb - ash ; gaunt spectral creatures with tragical eyes - eyes which had witnessed scenes of cataclysmal horror in inaccessible polar regions of a magnitude such as no human being had ever conceived, in curdling temperatures that no man could endure ; which had beheld the crash of icebergs and the slide of snow hills by the shooting light of the aurora ; been half blinded by the whirl of colossal storms and terraqueous distortions ; and retained the expression of feature that such scenes had engendered

    潮氣結為霧淞的季節過去了,接著而來的是一段乾燥的霜凍時期,北極後面一些奇怪的鳥兒開始悄悄地飛到山的高地上來這些骨瘦如柴的鬼怪似的鳥兒,長著悲傷的眼睛,在人類無法想象其廣袤寥廓的人跡罕至的極地,在人類無法忍受的凝固血液的氣溫里,這種眼睛曾經目睹過災難性地變遷的恐怖在黎明女神播灑出來的光明裡,親眼看到過冰山的崩裂,雪山的滑動在巨大的暴風雪和海水陸地的巨變所引起的漩流中,它們的眼睛被弄得瞎了一半在它們的眼睛里,至今還保留著當時看到這種場面的表情特點。
  6. Thence he went along the verge of the upland overhanging the other hintocks, and, turning to the right, plunged into the bracing calcareous region of flintcomb - ash, the address from which she had written to him in one of the letters, and which he supposed to be the place of sojourn referred to by her mother

    因此他就沿著俯視另外那個新托克的高地的邊緣走,然後向後轉彎,進入空氣涼爽的山的地區,在苔絲寫給他的信中,有一封就是從這兒寄出的,因此他認為這兒就是苔絲母親提到的苔絲現在暫住的地方。
  7. Lung lok shui is a unique hard rock ridge found at tung ping chau. from a distance, it resembles a dragon charging into the sea

    龍落水的巖粉砂巖,從島上高脊直奔入海,有如龍奔海而名,是東平洲唯一及特有的堅硬巖層。
  8. Flintcomb - ash being in the middle of the cretaceous tableland over which no railway had climbed as yet, it would be necessary to walk

    山地處白堊高原的中心,直到現在還沒有火車通到這兒,所以她只有靠步行到那兒去。
  9. The swede - field in which she and her companion were set hacking was a stretch of a hundred odd acres, in one patch, on the highest ground of the farm, rising above stony lanchets or lynchets - the outcrop of siliceous veins in the chalk formation, composed of myriads of loose white flints in bulbous, cusped, and phallic shapes

    苔絲和她的同伴開始動手挖瑞典蘿卜的那塊田地,是一百多畝的一大片,也是那個農場上最高的一塊,突出在白堊地層或者砂混雜的地面上它的外層是白堊巖層中硅礦床形成的,裏面混合著無數的白色,有的像球莖,有的像人的牙,有的像人的生殖器。
分享友人