燭光小時 的英文怎麼說

中文拼音 [zhúguāngxiǎoshí]
燭光小時 英文
c hr
  • : Ⅰ名詞1 (蠟燭) candle 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞[書面語] (照亮; 照見) illuminate; light up; sh...
  • : Ⅰ名詞1 (照耀在物體上、使人能看見物體的一種物質) light; ray 2 (景物) scenery 3 (光彩; 榮譽) ...
  • : Ⅰ形容詞1 (體積、面積、數量、強度等不大) small; little; petty; minor 2 (年紀小的; 年幼的) youn...
  • : shí]Ⅰ名1 (比較長的一段時間)time; times; days:當時at that time; in those days; 古時 ancient tim...
  • 燭光 : 1. [物理學] candlepower; candela2. (蠟燭點燃后發出的光) candlelight
  1. There, though somewhat sad, i was not miserable. to speak truth, i had not the least wish to go into company, for in company i was very rarely noticed ; and if bessie had but been kind and companionable, i should have deemed it a treat to spend the evenings quietly with her, instead of passing them under the formidable eye of mrs. reed, in a room full of ladies and gentlemen. but bessie, as soon as she had dressed her young ladies, used to take herself off to the lively regions of the kitchen and housekeeper s room, generally bearing the candle along with her

    那裡盡管也有些許悲哀,但心裏並不難受,說實話,我絕對無意去湊熱鬧,因為就是去了,也很少有人理我,要是貝茜肯好好陪我,我覺得與她相守,安靜地度過多夜晚倒也一種享受,強似在滿屋少爺姐太太先生中間里德太太令人生畏的目下,挨過那些刻,但是,貝茜往往把姐們一打扮停當,便抽身上廚房女管家室等熱鬧場所去了,還總把蠟也帶走。
  2. The sun set behind the grange, as we turned on to the moors ; by that, i judged it to be six o clock ; and my companion halted half an hour, to inspect the park, and the gardens, and, probably, the place itself, as well as he could ; so it was dark when we dismounted in the paved yard of the farmhouse, and your old fellow - servant, joseph, issued out to receive us by the light of a dip candle

    根據這一點,我想該是六點鐘了。我的同伴停留了半,檢查著果樹園,花園,還有,也許就是這地方本身,盡可能不放過任何一處,因此當我們在田舍的鋪了石子的院子下馬,天已經黑了。你的老同事,僕人約瑟夫,借著出來接我們。
  3. In moscow as soon as he entered his huge house in which the faded and fading princesses still lived, with its enormous retinue ; as soon as, driving through the town, he saw the iberian shrine with innumerable tapers burning before the golden covers of the icons, the kremlin square with its snow undisturbed by vehicles, the sleigh drivers and hovels of the sivtsev vrazhok, those old moscovites who desired nothing, hurried nowhere, and were ending their days leisurely ; when he saw those old moscow ladies, the moscow balls, and the english club, he felt himself at home in a quiet haven

    在莫斯科,他一走進他那棟高古的住宅(它裏面住著已經憔悴和正在憔悴的公爵姐及許多家僕)的候,在他駛過全城,剛剛看見那金鏤袈裟前面的無數的伊韋爾教堂,看見那積雪未被車子壓臟的克里姆林廣場,看見西夫采夫?弗拉若克貧民區的馬車夫和茅舍的候,在他一看見那些無所希冀、足不出戶地虛度殘生的莫斯科老人的候,在他一看見那些老太太,那些莫斯科的太太姐、莫斯科的芭蕾舞和莫斯科的英國俱樂部的候, ? ?他就覺得自己置身於家中,置身於平靜的安身之處。
  4. In moscow, as soon as he entered his huge house with the faded and fading princesses, his cousins, and the immense retinue of servants, as soon as, driving through the town, he saw the iversky chapel with the lights of innumerable candles before the golden setting of the madonna, the square of the kremlin with its untrodden snow, the sledge - drivers, and the hovels of sivtsev vrazhok ; saw the old moscow gentlemen quietly going on with their daily round, without hurry or desire of change ; saw the old moscow ladies, the moscow balls, and the english clubhe felt himself at home, in a quiet haven of rest

    在莫斯科,他一走進他那棟高古的住宅它裏面住著已經憔悴和正在憔悴的公爵姐及許多家僕的候,在他駛過全城,剛剛看見那金鏤袈裟前面的無數的伊韋爾教堂,看見那積雪未被車子壓臟的克里姆林廣場,看見西夫采夫弗拉若克貧民區的馬車夫和茅舍的候,在他一看見那些無所希冀足不出戶地虛度殘生的莫斯科老人的候,在他一看見那些老太太,那些莫斯科的太太姐莫斯科的芭蕾舞和莫斯科的英國俱樂部的候,他就覺得自己置身於家中,置身於平靜的安身之處。
  5. An extinguished candle stood on the table ; she was bending over the fire, and seemed reading in a little black book, like a prayer - book, by the light of the blaze : she muttered the words to herself, as most old women do, while she read ; she did not desist immediately on my entrance : it appeared she wished to finish a paragraph

    桌子上立著一根熄滅了的蠟。她俯身向著火爐,借著火,似乎在讀一本祈禱書般的黑色書,一面讀,一面象大多數老婦人那樣,口中念念有詞。我進門她並沒有立即放下書來,似乎想把一段讀完。
  6. This battle of folly and flame continued for two hours ; the corso was light as day ; the features of the spectators on the third and fourth stories were visible

    這一場明火舉的賽跑繼續了兩個,高碌街照得明如白晝,四層樓和五層樓上看客的臉都照得清清楚楚。
分享友人