父母身分 的英文怎麼說

中文拼音 [shēnfēn]
父母身分 英文
parentage
  • : 父名詞[書面語]1. (老年人) elderly man 2. (同「甫」,指人的表字) one's courtesy name3. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 (母親) mother 2 (泛指女性長輩) one s elderly female relatives 3 (配套的兩件東西里的凹...
  • : Ⅰ名詞1 (身體) body 2 (生命) life 3 (自己; 本身) oneself; personally 4 (人的品格和修養) on...
  • : 分Ⅰ名詞1. (成分) component 2. (職責和權利的限度) what is within one's duty or rights Ⅱ同 「份」Ⅲ動詞[書面語] (料想) judge
  • 父母 : father and mother; parents
  • 身分 : capacity
  1. The village had formerly contained, side by side with the agricultural labourers, an interesting and better informed class, ranking distinctly above the former - the class to which tess s father and mother had belonged - and including the carpenter, the smith, the shoemaker, the huckster, together with nondescript workers other than farm - labourers ; a set of people who owed a certain stability of aim and conduct to the fact of their being life - holders like tess s father, or copyholders, or, occasionally, small freeholders

    從前在鄉村裡,還有另外一個有趣的見識廣的階級同種地的莊稼漢居住在一起,他們的地位比莊稼漢高,苔絲的親和親屬于這個階級,這個階級包括木匠鐵匠鞋匠小販,還有一些除了種地的莊稼漢而外的不好類的人。他們這一班人都有固定的目的和職業,有的和苔絲的親一樣,是不動產的終所有人,也有的是副本持有不動產的人,有時候也有一些小不動產所有人。
  2. Other member ( s ) of the family includes grandchild, stepparent, stepchild, brother, sister, mother - in - law, father - in - law, son - in - law, daughter - in - law, brother - in - law, sister - in - law, child of a brother or sister of whole blood, half - brother and half - sister, any of whom shall be residing with the employee as a member of the same household for the period of 24 months immediately preceding the accident

    其他家庭成員包括在緊接有關意外發生前的24個月內,一直以同一住戶成員與該雇員同住的孫兒女、外孫兒女、繼、繼子女、兄弟姊妹、配偶的、女婿、媳婦、配偶的兄弟姊妹、兄弟姊妹的配偶、配偶的兄弟姊妹的配偶、全血親兄弟姊妹的子女、同或同的兄弟姊妹。
  3. A child ; a parent or grandparent ; or a grandchild, stepparent, stepchild, brother, sister, mother - in - law, father - in - law, son - in - law, daughter - in - law, brother - in - law, sister - in - law, child of a brother or sister of whole blood, half - brother and half - sister, any of whom shall be residing with the employee as a member of the same household for the period of 24 months immediately preceding the accident

    在緊接有關意外發生前的24個月內,一直以同一住戶成員與該雇員同住的孫兒女、外孫兒女、繼、繼子女、兄弟姊妹、配偶的、女婿、媳婦、配偶的兄弟姊妹、兄弟姊妹的配偶、配偶的兄弟姊妹的配偶、全血親兄弟姊妹的子女、同或同的兄弟姊妹。
  4. Just about the time mother got to the part in the eulogy about daddy ' s sense of humor and i started to cry, from nowhere came a cloud which dumped buckets of rain on us

    親讀到悼文中追憶親風趣幽默的部時,我開始哭起來,天上也不知從哪裡飄來一團烏雲,下起了傾盆大雨,我奮力地劃著船,只一會兒,全就都濕透了,我說道: 「我得趕快離開這里。
  5. She was wild to be at home - to hear, to see, to be upon the spot, to share with jane in the cares that must now fall wholly upon her, in a family so deranged ; a father absent, a mother incapable of exertion and requiring constant attendance ; and though almost persuaded that nothing could be done for lydia, her uncle s interference seemed of the utmost importance, and till he entered the room, the misery of her impatience was severe

    她非回家不可了要親自去聽聽清楚,看看明白,要趕快去給吉英擔一份憂勞。家裡給弄得那麼糟,親不在家,親撐不起,又隨時要人侍候,千斤重擔都壓在吉英一個人上。關于麗迪雅的事,她雖然認為已經無法可想,可是她又認為舅的幫助是極其重要的,她等他回來真等得萬焦急。
  6. My father was endeavoring to pierce with his eager looks the remotest verge of the horizon, examining attentively every black speck which appeared on the lake, while my mother, reclining by his side, rested her head on his shoulder, and i played at his feet, admiring everything i saw with that unsophisticated innocence of childhood which throws a charm round objects insignificant in themselves, but which in its eyes are invested with the greatest importance. the heights of pindus towered above us ; the castle of yanina rose white and angular from the blue waters of the lake, and the immense masses of black vegetation which, viewed in the distance, gave the idea of lichens clinging to the rocks, were in reality gigantic fir - trees and myrtles

    我的親坐在一個大洞前面,目光凝視遙遠的地平線,聚精會神地仔細觀察湖面上的每一個黑點,我親靠在他邊,頭枕著他的肩胛,而我就在他的腳邊玩耍,帶著天真的好奇心眺望著巍然屹立在地平線上的賓特斯山,那白皚皚稜角明從蔚藍的湖面上高高聳起來的亞尼納堡,以及那一大片黯黑青翠從遠處看以為是附著在巖石上的苔蘚實際上卻是高大的樅樹和桃金娘。
  7. May 18, 2003 may 11, 2003 may 4, 2003

    超過21歲的美國公民可以直系親屬關系調整
  8. A copy of the dependent parent s hong kong identity card

    受供養的香港證副本
  9. The author thinks it is of importance to make clear the legal significance of system of parental power because systematic parental power is not formed in china today. this part first summarizes the concept and legal characteristics of parental power, that is, parental power refers to a system of parent s rights and obligations of rearing, educating, protecting and supervising to minor children. parental power is right of paternity, absolute right, exclusive right, and right of control, and it has dual properties of right and obligation ; also, this section indicates that system of parental power is a component of civil law, and a legal system based on identity relationship of parents and children

    筆者首先概括了親權的概念及其法律特徵,即親權是指對于未成年子女之體上和財產上的養育管教和保護管理的權利義務制度,親權是份權、絕對權、專屬權、支配權,並具有權利義務的雙重屬性;接著指出親權制度是民法的一個組成部,是基於子女的份關系而產生的,其調整對象只限於與未成年子女間的親子關系,其性質為階級性、民族性、倫理性與團體性,最後明確了親權法律規范在我國法律體系中的地位。
  10. In a linear narrative way, the film depicts how she falls in love with noge susumu fujita, a rebel of the society, and becomes a honorable daughter - in - law eventually

    原枝子愛上的反政府子最後被處決,而她則決定到鄉下照顧藤田進的,出富裕家庭的她甘心走到田間工作。
  11. In a linear narrative way, the film depicts how she falls in love with noge ( susumu fujita ), a rebel of the society, and becomes a honorable daughter - in - law eventually

    原枝子愛上的反政府子最後被處決,而她則決定到鄉下照顧藤田進的,出富裕家庭的她甘心走到田間工作。
  12. Anyone who has information on the identity of the baby boy or the whereabouts of his parents or the next of kin is urged to contact the investigating officers of the sheung shui divisional investigation team at 2675 3450

    任何人如有上述男嬰份或其或近親的資料,請致電二六七五三四五與上水區刑事調查隊的探員聯絡。
  13. So unless hagrid is also either lying or somehow misunderstands the criteria for ' blood status ' ( both of which seem highly unlikely ), then we know harry is not considered a pureblood just because both of his parents are wizards

    所以除非海格不是在撒謊就是不知何故誤會了「血統份」的標準了(兩個理由似乎都十靠不住) ,於是我們認識到哈利並不僅僅因為都是魔法師而被認為是純血。
  14. I appreciate a lot more since my injury : the ability to see the world ; to have a safe home and roof over my head ; to be cool in the heat of summer ; to have both my parents alive and in good health ; to laugh at my sweet, silly dogs ; and to be fortunate enough to share my life with someone who loves and cares for me

    自從我受傷之後,我明白了很多:能夠看見這個世界;有一個安全舒適的家;炎熱的夏天中感受涼爽;我的都健在,有著健康的體;去嘲笑我可愛的、笨笨的狗狗;足夠幸運能夠和愛我和關心我的人享我的生活。
  15. There were many unfortunate cases, such as some people who lived in very primitive, practically unfurnished houses, one family that was comprised solely of mentally disabled members, a widow living alone who was helpless and incapable of earning her own livelihood, a solitary senior citizen who was visually impaired, one couple that had no family income because their son had been injured, and another that was mentally unbalanced, and thus unable to take care of their children

    在他們之中,有的住所簡陋家徒四壁,有的則全家在智能上都發生障礙,有些人的配偶已往生,而自又無謀生能力。也有獨居又失明的老人,或兒子受傷家無文收入,或是精神異常無法照顧兒女等等。
分享友人