特種郵票 的英文怎麼說
中文拼音 [tèzhǒngyóupiào]
特種郵票
英文
special stamps- 特 : Ⅰ形容詞(特殊; 超出一般) particular; special; exceptional; unusual Ⅱ副詞1 (特別) especially; v...
- 種 : 種名詞(姓氏) a surname
- 郵 : Ⅰ動詞(郵寄; 郵匯) post; mail Ⅱ名詞1. (有關郵政業務的) postal; mail 2. (驛站) post3. (姓氏) a surname
- 票 : 名詞1 (作為憑證的紙片) ticket 2 (選票) ballot 3 (鈔票) bank note; bill 4 (強盜綁架去用做抵...
- 特種 : special type; particular kind特種編碼 specific coding; 特種兵 special soldier; special troop; 特...
- 郵票 : postage stamp; stamp
-
Hongkong post is proud to present this set of " miniature landscapes " special stamps, which esthetically blends the best of both worlds
今天香港郵政把這兩種各異其趣的怡情玩意結合在一起,發行以盆景為題的特別郵票。A variety of exhibits are displayed at the gallery, such as commemorative stamps, special stamps and running proofs of stamps. there are also historical postal items, including posting boxes, uniforms, datestamps and stamp vending machines
郵展廊的展品種類繁多,例如紀念郵票、特別郵票、試色樣票等。此外,郵展廊亦展出反映郵政歷史的物品,包括郵筒、制服、日戳及郵票售賣機。The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 8 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups
社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、事業單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 3 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 4 )售給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 5 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 6 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 7 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品; ( 8 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 9 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。The retail sales of consumer goods include : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for residential use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels and hostels that only serve th eir guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 3 ) grain and non ? staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 4 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of china ; ( 5 ) chinese an d western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 6 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first day covers, stamp albums and other stamp ? collection articles sold by stamp companies ; ( 7 ) consumer goods purchased and then sold by second ? hand shops ; ( 8 ) stoves an d other heating facilities and liquified gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 9 ) commodities sold by farmers to non ? agricultural residents and social groups
社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給社會集團的各種辦公用品和公用消費品( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自已生產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、港澳(臺)同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的煤氣灶具和罐裝液化石油氣; ( 10 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。He had every french edition from 1960 to 2004 except a 1974 special edition stamp
他有從1960年到2004年的每版的法國郵票,僅除了1974年的特種郵票之外。With over 300, 000 pre - orders, harry potter stamps have already broken records for special stamp collections
郵票預定數超過了30萬。哈利波特郵票已經打破了特種郵票集的記錄。The retail sales of consumer goods inclued : ( 1 ) commodities sold to urban and rural residents for their daily use and building materials sold to them for the construction or repair of houses ; ( 2 ) office appliances and supplies sold to institutions ; ( 3 ) food and fuels sold to canteens of institutions, enterprises, schools, military units and to canteens of hotels that only serve their guests, and commodities produced by enterprises, institutions or state farms and sold directly to their employees or their canteens ; ( 4 ) grain and non - staple food, clothing, daily articles and fuels sold to military personnel ; ( 5 ) consumer goods sold to foreigners, overseas chinese, and chinese compatriots from taiwan, hong kong and macao during their stay in the mainland of cina ; ( 6 ) chinses and western medicines, herbs and medical facilities purchased by residents ; ( 7 ) newspapers, books and magazines directly sold to residents and social groups by publishers, new and old commemorative stamps, special stamps, first - day covers, stamp albums and other stamp - collection articles sold by stamp companies ; ( 8 ) consumer goods purchased and then sold by second - hand shops ; ( 9 ) stoves and other heating facilities and liquefied gas sold by gas companies to households and institutions ; and ( 10 ) commodities sold by farmers to non - agricultural residents and social groups
社會消費品零售額包括: ( 1 )售給城鄉居民作為生活用的商品和住房及修建房屋用的建築材料; ( 2 )售給社會集團的各種辦公用品和公用消費品; ( 3 )售給機關、團體、學校、部隊、企業、事業單位的職工食堂和旅店(招待所)附設專門供本店旅客食用,不對外營業的食堂的各種食品、燃料;企業、單位和國營農場直接售給本單位職工和職工食堂的自己生產的產品; ( 4 )售給部隊幹部、戰士生活用的糧食、副食品、衣著品、日用品、燃料; ( 5 )售給來華的外國人、華僑、港澳臺同胞的消費品; ( 6 )居民自費購買的中、西藥品、中藥材及醫療用品; ( 7 )報社、出版社直接售給居民和社會集團的報紙、圖書、雜志、集郵公司出售的新、舊紀念郵票、特種郵票、首日封、集郵冊、集郵工具等; ( 8 )舊貨寄售商店自購、自銷部分的商品零售額; ( 9 )煤氣公司、液化石油氣站售給居民和社會集團的液化灶具和灌裝液化石油氣; ( 10 )城市建設,房產管理等部門、企業、事業單位售給居民的商品房; ( 10 )農民售給非農業居民和社會集團的商品。If you like it, you may keep on with such leisure pursuits even at the age of seventies or eighties
同樣地,今日發行的「觀賞魚」特別郵票,亦以飼養觀賞魚這種老幼咸宜的興趣為主題。Being adjacent to the major streets, the hotel is a good choice for business travelers and tourists. 12 chinese restaurants sichuan, huaiyang, guangdong, chaozhou cuisine 2 international restaurants japanese, korean cuisine conference room, exhibition hall, business centre, coffee shop, bar, change, credit card, ticket agency, car park, laundry, baby sittter, swimming pool, gimnasium, sauna, beauty, clinic, massage, tennis, handicapped facilities, shopping arcade, flower shop, karaoke
飯店的娛樂設施全,新騰雲啤酒館棋牌閣茶室按摩桑拿浴美容美發室內恆溫游泳館,商務中心具有電訊郵政電腦列印復印傳真上網特快專遞等功能,外幣兌換旅遊票務購物洗衣送餐等多種服務,形成了吃住行游購娛一條服務。This set of four special stamps features different rock types and unique landscape on ping chau, port island, po pin chau and lamma island
這套郵票共有四枚特別郵票,描繪了平州、赤州、破邊州和南丫島不同的巖石種類和獨特的景緻。The overall stamp design focuses on the driving force and dynamism of information technology ( it ) which will direct and shape our future in the four key sectors of education, communications, entertainment and commerce
特別郵票的整體設計突顯資訊科技的推動力量,這種力量對于教育、通訊、娛樂及商貿的未來發展起引導作用。Hongkong post is pleased to produce this very special set of stamps, which are sure to delight stamp collectors of all ages.
香港郵政很高興推出這套特別郵票,肯定會吸引各種年紀的集郵愛好者。There are various communication apparatuses in business center, include : computer, fax - machine, duplicator, etc., and private office, commercial secretary, e - mail, express mail service, tickets service, etc. for free. it is the commercial personage s best official working, negotiation and place of receiving a visitor
酒店的商務中心設施全,備有各種通訊設備,包括:電腦傳真機影印機等,提供私人辦公室商務秘書電子郵件特快專遞免費代訂機票等服務,是商務人士最佳的辦公洽商及會客場所。Special security features have been incorporated into the new definitive stamps. they include the use of a new type of stamp paper with multiple security fibres and an elliptical perforation in the middle of each vertical of the stamp. for high value stamps, iridescent ink is printed in the middle to give a shiny effect when viewing the stamp at different angles
新通用郵票在多方面加強了郵票的防偽特徵,包括印刷郵票選用紙張混有多種纖維,而郵票左右兩邊的垂直中間位置則有橢圓齒孔;高面額郵票的中間部分更以幻彩變色油墨印刷,即使從不同角度觀看,郵票都充滿光澤。The landscape of hong kong has been controlled mainly by the nature of its underlying rocks, with each rock type displaying characteristic weathering features and landforms
香港地形主要由巖石品種決定,各種巖石均具其獨特形態。此套郵票分別以香港離島不同種類的巖石作主題:Five commonly practised sports in hong kong are depicted in a format, making it the first of its kind in hong kong that has the stamps arranged in five strips of four $ 1. 40 stamps each, with each strip dedicated to a different sporting event
體育活動(郵票展示本港最受歡迎的五種體育活動,並且是香港郵政首次發行面額相同(一元四角) 、五列一版、四枚一列,每列以一種體育活動為題的特別郵票。分享友人