特里耶爾 的英文怎麼說

中文拼音 [ěr]
特里耶爾 英文
thrierr
  • : Ⅰ形容詞(特殊; 超出一般) particular; special; exceptional; unusual Ⅱ副詞1 (特別) especially; v...
  • : 里Ⅰ名詞1 (襯料; 紡織品的反面) lining; liner; inside 2 (里邊; 里邊的) inner 3 (街坊) neighbo...
  • : 耶構詞成分。
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  • 耶爾 : gahl
  1. Boswell, james. london journal : 1762 - 1763. edited by frederick a. pottle. reprint edition. new haven and london : yale university press, 1992 [ 1950 ]

    詹姆士?鮑斯威, 《倫敦日記》 。弗雷德克?愛?波編輯,再版。新港和倫敦:魯大學出版社, 1992 ( 1950 )版。
  2. Their proud sailing traditions have survived to this day. the same goes for the distinctive hanseatic identity of latvian cities and towns that belonged to the league : riga, cesis, valmiera, straupe, limbazi, koknese, ventspils and kuldiga. the period in the 17 and 18 centuries when northern latvia was a part of the swedish kingdom is still refereed to by many latvians as the good old swedish time

    延續到今天的還有曾隸屬這一同盟的拉脫維亞城鎮的獨漢薩身份,他們的名字是:加,瓦拉( valmiera ) ,斯魯普( straupe ) ,林巴日( limbazi ) ,寇克倪澤( koknese ) ,文茨皮斯( ventspils ) ,和庫迪加( kuldiga ) 。
  3. Author of some 20 novels, simon was a writer of france ' s so - called " nouveau roman " ( new novel ) movement alongside alain robbe - grillet and nathalie sarraute. he was awarded the nobel prize in 1985

    西蒙著有大約20本小說,他與阿蘭?羅伯?格、納塔莉?薩拉一道,掀起法國「新小說」運動, 1985年獲得諾貝文學獎。
  4. Author of some 20 novels, simon was a writer of france ' s so - called " nouveau roman " ( new novel ) movement alongside alain robbe - grillet and nathalie sarraute. he was awarded the nobel prize in 1985

    西蒙著有大約20本小說,他與阿蘭& # 8226 ;羅伯& # 8226 ;格、納塔莉& # 8226 ;薩拉一道,掀起法國「新小說」運動, 1985年獲得諾貝文學獎。
  5. There is a long history of poker, collection in america and europe, even in the 15th centrury, - person all as well as the public. sone museums take poker picture as a part of painting colleetions more than 3000 deeks of poker, the printed paper which was not cut and the xylograph, these collections were ouned by mellbott and marry carrie, they - them to mmerica yale vniversity when they died in 1967. there are two poker collection commitecs, some of the members collect poker, but others only collect the back side of it

    收藏撲克牌無論是私人的收藏或公共的收藏,都是相當不少的。還有相當一些博物館,以撲克牌畫面作為繪畫藝術收藏中的一部分收藏品。美國魯大學收藏有3 , 000副以上的撲克牌未切開的印張以及撲克牌印刷者的木印版,這些藏品原是已故的梅和瑪麗卡收藏, 1967年他們去世時遺贈給魯大學。
  6. The ks series machines are tricot machines co - produced with karl mayer co. of germany and have reached modern advanced level in the world

    引進德國卡.邁公司技術合作生產,具有國際先進水平的型經編機。
  7. Of others elsewhere in other times who, kneeling on one knee or on two, had kindled fires for him, of brother michael in the infirmary of the college of the society of jesus at clongowes wood, sallins, in the county of kildare : of his father, simon dedalus, in an unfurnished room of his first residence in dublin, number thirteen fitzgibbon street : of his godmother miss kate morkan in the house of her dying sister miss julia morkan at 15 usher s island : of his mother mary, wife of simon dedalus, in the kitchen of number twelve north richmond street on the morning of the feast of saint francis - xavier 1898 : of the dean of studies, father butt, in the physics theatre of university college, 16 stephen s green, north : of his sister dilly delia in his father s house in cabra

    他聯想到旁的時候在旁的地方跪著單膝或雙膝曾經替他生火的其他那些人邁克修士,在坐落於基郡塞林斯的穌會克朗戈伍斯公學校醫院的病房裡19 。他父親西蒙迪達勒斯,在菲茨吉本街門牌十五號那間沒有傢具等設備的屋子裡20 ,而那是他在都柏林的頭一個住所。他的教母凱莫坎小姐-住在厄謝島她那奄奄一息的姐姐朱莉姬莫坎小姐家21
  8. He ' s followed by regis philbin ( $ 21 million ) ; tyra banks ( $ 18 million ) ; celebrity chef ray ( $ 16 million ) ; katie couric and ellen degeneres ( $ 15 million ) ; ryan seacrest ( $ 14 million ) ; matt lauer ( $ 13 million ) ; barbara walters and diane sawyer ( both $ 12 million ) ; and meredith vieira ( $ 10 million )

    位居其後的電視名人包括:吉斯?菲利賓( 2100萬美元) ;泰拉?邦克斯( 1800萬美元) ;明星廚師雷伊( 1600萬美元) ;凱蒂?考利克和愛倫?德吉恩斯( 1500萬美元) ;萊恩?希克萊斯( 1400萬美元) ;麥?勞( 1300萬美元) ;芭芭拉?沃斯和黛安?索( 1200萬美元)和麥蒂斯?維拉( 100萬美元) 。
  9. Fifty - eight years i have lived in the worldnever have i seen anything so disgraceful. and exacting from pierre his word of honour not to say a word about all he was to hear, marya dmitryevna informed him that natasha had broken off her engagement without the knowledge of her parents ; that the cause of her doing so was anatole kuragin, with whom pierres wife had thrown her, and with whom natasha had attempted to elope in her fathers absence in order to be secretly married to him

    瑪麗亞德米夫娜要皮埃保證對他知道的全部情況秘而不宣,並且告訴他,娜塔莎未經父母親許可便拒絕未婚夫了,皮埃的妻子把她和阿納托利庫拉金撮合在一起,因此他是拒絕婚事的禍根,娜塔莎正想趁父親不在家時與他私奔,其目的在於秘密舉行婚禮。
  10. When after service they were drinking coffee in the drawing - room, where the covers had been removed from the furniture, the servant announced that the carriage was ready, and marya dmitryevna, dressed in her best shawl in which she paid calls, rose with a stern air, and announced that she was going to call on prince nikolay andreitch bolkonsky to ask for an explanation of his conduct about natasha

    他們在日禱之後暢飲咖啡,在那取下傢具布套的客廳,僕人稟告瑪麗亞德米夫娜,就四輪轎式馬車已經備好。她披上拜客時用的華麗的披肩,現出嚴肅的神態,站立起來,說她要去拜訪尼古拉安德烈伊奇博孔斯基公爵,向他說明有關娜塔莎的事。
  11. In marya dmitryevnas entrance - hall the footman, as he took off pierres fur coat, told him that his mistress begged him to come to her in her bedroom

    在阿赫羅西莫娃的接待室,一名僕役替皮埃脫下皮襖時說,瑪麗亞德米夫娜請他到臥室去。
  12. That evening pierre went to the rostovs to fulfil prince andreys commission. natasha was in bed, the count was at the club, and pierre, after giving the letters to sonya, went in to see marya dmitryevna, who was interested to know how prince andrey had taken the news

    娜塔莎躺在病榻上,伯爵正在俱樂部,皮埃把信件交給索尼婭,然後到瑪麗亞德米夫娜那裡去了,她很想知道安德烈公爵對退婚消息所持的態度。
  13. Mr shkurtaj says he spoke out after being shocked by the discovery of $ 3, 500 in counterfeit american bills, sitting in the undp safe in pyongyang

    什庫說發現平壤的聯合國開發計劃署保險箱有3 , 500美元的偽造美鈔時,他感到非常震驚並在後來揭發此事。
  14. He " invented " the telegraph while he was still a college student at yale, but it was thirty - four more years until the first telegraph system began operating between baltimore, maryland, and washington d. c.

    當他還是個魯大學學生時,就「發明」了電報,但是直到三十四年以後,第一個電報系統才開始在馬蘭州的巴的摩與華盛頓區之間運行。
  15. Ah, the hussars with their moustaches along the tversky boulevard rode that hussar with the moustaches, i was thinking of him too just opposite guryevs house. old guryev. ah, a fine fellow, denisov

    驃騎兵和大鬍子這個蓄著鬍髭的驃騎兵沿著大街騎行,我還想起他來了,就在古夫的住宅對面古夫老頭子嗨,傑尼索夫是個很不錯的人!
  16. Although mr friedman metmargaret thatcher and her government ' s policies bore a monetarist mark, she wasprobably influenced more directly by hayek than by him

    雖然弗德曼和瑪格利?撒切會過面,並且她的政府的政策都留有貨幣主義的烙印,但她或許更直接地受到哈克的影響要甚於他。
  17. Ill take them where they must go, and scold them and pet them too, said marya dmitryevna, putting her big hand on the cheek of her favourite and god - daughter natasha. next morning marya dmitryevna bore the young ladies off to iversky chapel and to madame aubert - chalmey, who was so frightened of marya dmitryevna that she always sold her dresses at a loss simply to get rid of her as soon as possible

    第二天早上,瑪麗亞德米夫娜把兩個小姐帶到伊韋小教堂去,后來又把她們帶到奧貝姆太太那裡去,她很懼怕瑪麗亞德米夫娜,所以她常常虧本向她售出自己的衣服,只是想叫她快點兒離開。
  18. After marya dmitryevna had gone, a dressmaker waited upon the rostovs from madame chalmey, and natasha, very glad of a diversion, went into a room adjoining the drawing - room, and shutting the door between, began trying on her new dresses

    瑪麗亞德米夫娜走後,夏姆夫人時裝店的女時裝師來到羅斯托夫家,娜塔莎關上客廳隔壁的房門,開始試穿新連衣裙,她對這種消遣感到很滿意。
  19. What has happened ? asked pierre, going in to marya dmitryevna. fine doings, answered marya dmitryevna

    皮埃走進房門時向瑪麗亞德米夫娜問道。
  20. Sonya told pierre this as she led him across the corridor to natashas room. natasha, pale and stern, was sitting beside marya dmitryevna, and she met pierre at the door with eyes of feverish brilliance and inquiry

    娜塔莎臉色蒼白,神態嚴肅,她坐在瑪麗亞德米夫娜身旁,當皮埃剛一走進門來,她就用那宛如寒熱病發作時閃閃發亮的疑惑的目光迎接他。
分享友人