猛浪 的英文怎麼說

中文拼音 [měnglàng]
猛浪 英文
high sea
  • : Ⅰ形容詞(猛烈) fierce; valiant; violent; vigorous Ⅱ副詞1 (忽然; 突然) suddenly; abruptly 2 (...
  • : Ⅰ名詞1 (波浪)wave; swell; billow; breaker 2 (像波浪起伏的東西) things undulating like waves 3...
  1. The two sailors redoubled their efforts, and one of them cried in italian, " courage ! " the word reached his ear as a wave which he no longer had the strength to surmount passed over his head. he rose again to the surface, struggled with the last desperate effort of a drowning man, uttered a third cry, and felt himself sinking, as if the fatal cannon shot were again tied to his feet

    這兩個字剛傳到他的耳朵里,一個地向他打來,把他淹沒了,他又浮出水面,象一個人快要溺死時那樣拚命胡亂劃動著,發出第三聲大喊,然後他就覺得自己在往下沉,就象那要命的鐵球又綁到了他的腳上一樣。
  2. One night the winds raged, the clouds burst and a gale force storm capsized a fishing boat at sea

    有一天晚上風颳得很,陰雲密布。突然,一陣大風襲來,掀翻了在海上作業的一條漁船。
  3. But with enviable skill the steersman rode with the swells and headed his canoe toward the perilous opening in the coral wall.

    但是,舵手以令人嘆服的技巧乘著波地撥正船頭,船對準了珊瑚墻上那個危險的豁口。
  4. The waves dashed against the rocks.

    烈地沖擊著巖石。
  5. That ' s the vast sea, gale, storm, huge wave, fierce marlin, flagitious shark, a fish boat, an old man, a fight between man and nature

    浩瀚的海洋、狂風、暴雨、巨,兇的馬林魚,兇惡的鯊魚,一隻漁船,一個老人,一場人與自然的較量。
  6. The emperor frederick ii does not seem to have made any great efforts to stay the advancing tide.

    皇帝弗里德里希二世似乎並沒有做出多大努力來擋住這股進的潮。
  7. The wind screamed over the gulf and turned the water white, and the mangroves plunged like frightened cattle.

    大風在海灣上空呼嘯而過,把海水吹得白翻滾,紅樹叢烈地前後狂舞,就象一群受驚的牛羊。
  8. Harold bloom, a monumental and legendary figure of literary criticism at yale university, a name that cannot be avoided in poetry criticism, is one of the strongest and definitely the most prolific critics of his generation or of several past generations. professor xu jing, correspondent of foreign literature studies, interviewed professor bloom in may 2006. this interview focuses on his theory of poetry that was explosively brought forth in the 1970s by his famous tetralogy : the anxiety of influence, a map of misreading, kabbalah and criticism, and poetry and repression. bloom regards his theory of " the anxiety of influence " as his most important contribution to literary criticism, and uses " dancing " to explain his famous yet baffling six rations of " misprision. " always preoccupied with his own theory, bloom here again traces the precursors of emily dickinson and makes a brief comparison between walt whitman and wallace stevens. looking back to his past, bloom gives a summation of his life ' s trajectory as a critic : a revivalist of romantic poetry, a theoretician of poetry, and a critic for the general public. bloom began his career as a critic of british romantic literature in the afterglow of the new criticism. in the 1970s, bloom brought forth his explosive " theory of poetry " in the tetralogy publised in very quick succession in the 1970s. since the 1980s, bloom has become less technical and hopes to reach a wider readership. his literary criticism and what he calls his " criticism of religion " for the general public have made harold bloom a household name in america as well as in the world. at present, the 76 - year - old harold bloom is intensely engaged in the writing of what he hopes to be his masterpiece, the anatomy of influence, which is to be published in 2008 by princeton university press

    哈羅德?布魯姆教授是耶魯大學具有里程碑意義和傳奇色彩的文學批評家,一個詩歌批評界的一個不可迴避的名字,是他那一代人或幾代人中最烈的、也無疑是最多產的批評家之一.本刊特約記者徐靜於2006年5月對布魯姆教授進行了采訪.本次訪談的重點是布魯姆在20世紀70年代以《影響的焦慮》 、 《誤讀的地圖》 、 《卡巴拉與批評》 、 《詩歌與壓抑》四部曲的形式相繼提出的、具有爆炸性的"詩歌理論" .布魯姆認為"影響的焦慮"是他對文學批評最重要的貢獻,並用舞蹈這一形象的比喻來解釋了他那著名的卻常常令人困惑的關于"誤讀"的"六個定量" .在訪談中,布魯姆還追溯了幾位對愛米莉?狄金森頗有影響的前輩詩人,並簡單比較了惠特曼和史蒂文斯.布魯姆將他的批評生涯概括為三個階段:漫主義詩歌的復興者,詩歌理論家以及面向大眾的批評者.在新批評的余輝中,布魯姆以對英國漫主義詩歌的批評開始了其批評生涯. 20世紀70年代布魯姆提出了他那爆炸性的、以四部曲的形式相繼問世的"詩歌理論" .進入80年代后,布魯姆的批評不再艱深難懂,他希望能擁有更廣大的讀者群.他為普通大眾所寫的文學批評及"宗教批評" (布魯姆語)使得哈羅德?布魯姆成為了美國以及全世界的一個家喻戶曉的名字.目前, 76歲的布魯姆正全力寫作《影響的解剖》一書,將於2008年由普林斯頓大學出版社出版
  9. Then a great wave seized upon him.

    這時忽然一個大向他撲過來。
  10. However, the storm was so violent, that i saw what is not often seen, the master, the boat - swain, and some others more sensible than the rest, at their prayers, and expecting every moment when the ship would go to the bottom

    這時風更加兇了,我看到了平時很少見到的情況:船長水手長,以及其他一些比較有頭腦的人都不斷地祈禱,他們都感到船隨時有沉沒的危險。到了半夜,更是災上加災。
  11. The wind were swooping down to tease the waves.

    大風撲到海面上戲弄著濤。
  12. A traveler can ' t be brought up in the broad smooth highway ; a seaman full of valour and vigor can ' t be trained in the calm and unruffled sea

    平坦的大路培養不出出色的旅行家,風平靜的海面鍛煉不出勇的水手。
  13. 1 hurricane wilma plows ashore as a category 3 storm battering southern florida with tornados, high winds and pounding waves

    颶風威爾瑪在佛羅里達州南部海岸強勁登陸,登陸時強度為三級。當地受到狂風巨烈襲擊,同時伴有龍卷風出現。
  14. The wind and the storm wreaths and the sheets of stinging spray blinded and bewildered us.

    狂風裹著暴雨,夾著兇花,抽得我們頭暈目眩,連眼睛都睜不開。
  15. Along with the tide of whole - world economy rolling up the world as well as the swift and violent development of transnational corporations and joint ventures, the problem of managing across - culture is subjected to the proper high opinion of people one by one, and becomes new trend and the forward position to the development of administration

    在經濟全球化潮席捲世界各地以及跨國公司與合資企業迅發展的今天,跨文化管理問題逐漸受到人們應有的重視,已成為管理發展的新趨勢和前沿。
  16. The flow of air in a jet stream can be likened to a fast - flowing river. where the fast - flowing river meets slow - moving water near the banks, waves and swirls are often generated

    空氣在高空急速流動,就好像水在急河流中流動一樣,當急的河水遇上河岸旁緩緩的水流時,便會產生波和漩渦。
  17. Just then the fish jumped making a great bursting of the ocean and then a heavy fall.

    正在這當兒,那條魚的一跳,把海水濺起了巨大的花,然後又的落下去。
  18. There are miles and miles of smooth hard sand, empty because of sharks - - - those dreadful big man - eating fish - - - and the high and dangerous waves of the sea

    海邊有連綿幾英里長的平坦堅硬的沙灘,渺無人跡,因為那裡有吃人的兇可怕的大鯊魚,還有海上捲起的洶涌巨
  19. With the water coming up in the hold and the ship going down inch by inch, the threatening of the violent storm to the ship gradually subsided and the ship started to stablize

    隨著貨船里的水位越升越高,隨著船一寸一寸地下沉,烈的狂風巨對船的威脅卻一點一點地減少,貨輪漸漸平穩了。
  20. Evening came, the surge smashed into the structure.

    黑夜降臨,颶風大開始烈地撞擊公寓大樓。
分享友人