王存興 的英文怎麼說

中文拼音 [wángcúnxīng]
王存興 英文
wang cunxing
  • : 王動詞[書面語] (古代稱君主有天下) rule over
  • : 動詞1 (存在; 生存) exist; live; survive 2 (儲存; 保存) store; keep 3 (蓄積; 聚集) accumulat...
  1. Firstly, oscillation between events of imperial and of local interest, the anticipated diamond jubilee of queen victoria born 1820, acceded 1837 and the posticipated opening of the new municipal fish market : secondly, apprehension of opposition from extreme circles on the questions of the respective visits of their royal highnesses, the duke and duchess of york real, and of his majesty king brian boru imaginary ; thirdly, a conflict between professional etiquette and professional emulation concerning the recent erections of the grand lyric hall on burgh quay and the theatre royal in hawkins street : fourthly, distraction resultant from compassion for nelly bouverist s non - intellectual, non - political, nontopical expression of countenance and concupiscence caused by nelly bouverist s revelations of white articles of nonintellectual, non - political, non - topical underclothing while she nelly bouverist was in the articles : fifthly, the difficulties of the selection of appropriate music and humorous allusions from everybody s book of jokes 1, 000 pages and a laugh in every one ; sixthly, the rhymes homophonous and cacophonous, associated with the names of the new lord mayor, daniel tallon, the new high sheriff, thomas pile and the new solicitorgeneral, dunbar plunket barton

    第二,深恐皇族約克公爵和公爵夫人58實有其人以及布賴恩勃魯國陛下虛構的人物分別前來訪問一事,會招致來自左右兩方面的反對。第三,新峻工的伯格碼頭區的大歌劇廳和霍金斯街的皇家劇場59 ,在著職業的禮儀與職業的競爭之間的矛盾。第四,由於內莉布弗里斯特的那種非理性非政治不時的容貌會引起觀眾的同情內莉布弗里斯特身穿非理性非政治不時的白色襯衣,當她內莉布弗里斯特表演時一旦將襯衣袒露出來,會撩撥觀眾的情慾,令人擔心會使觀眾神魂顛倒。
  2. Garden ; among the priyate gardens, then first recorded in historical texts is the pijiang territory - expander s garden of eastern jin times 4th century ad. from then on, gardening thrived in successive periods, and famous gardens increased. in the ming and qing periods, suzhou became one of the busiest areas in china, with private gardens spread all over the city and its suburbs. especially from the 16th to the 18th century, the golden period of garden building, its gardens exceeded two hundred, of which dozens have been preserved in a good condition up to the present. therefore, suzhou has consistently been praised as theparadise on earth

    蘇州古典園林的歷史可上溯至公元前6世紀春秋時吳的園囿,私家園林最早見于記載的是東晉4世紀的辟疆園,歷代造園盛,名園日多.明清時期,蘇州成為中國最繁華的地區,私家園林遍布古城內外. 16 - 18世紀全盛時期,蘇州有園林200餘處,現在保尚好的有數十處,並因此使蘇州素有"人間天堂"的美譽
  3. To preserve the historical heritage, the government built " sung wong toi garden " on the west of the " sacred hill ". the huge rock was cut into a rectangle and moved into the garden when the construction works were completed in the winter of that year

    一九四五年本港重光,政府為保古跡,于聖山原址之西建宋臺公園,並將此巨石削為四方形,移置園內,公園于同年冬季落成。
  4. With the vision of co - existence with nature, we have the pleasure to build up a long - term relationship with wwf, " says mr willie wong, deputy general secretary of epson foundation, " in fact, lending support to environmental education is one of our companys objectives in realizing the corporate social responsibility to the society "

    愛普生基金處理常務秘書偉雄先生稱:愛普生基金很高於2005年起成為愛普生珠三角保育概況研究及教育項目的冠名贊助機構。秉承本公司與自然共的理念,我們很樂意於2000年開始與世界自然基金會建立持續性的夥伴合作關系,為實踐企業社會責任而努力。
分享友人