班沙延 的英文怎麼說

中文拼音 [bānshāyán]
班沙延 英文
ban saiam
  • : Ⅰ名詞1 (編成的組織) class; team 2 (一天之內的一段工作時間) shift; duty 3 (軍隊的基層單位) s...
  • : 沙動詞[方言] (搖動以清除雜物) shake
  1. The last sailing from tsim sha tsui to macau will be extended to 11 : 59 pm while the last sailing from macau to tsim sha tsui will be extended to 12 : 30 am. sailings depart in every 30 minutes

    由尖咀開出前往澳門的最後航將由晚上九時正長至晚上十一時五十九分,由澳門開出前往尖咀的最後航則由晚上八時三十分長至凌晨十二時三十分,次維持約每半小時一
  2. The deserts of north africa are threatening to leap the mediterranean and creep through spain according to government figures made public as part of a national campaign to halt desertification

    根據西牙政府近日公布的一組數據,位於北非的大漠有可能躍過地中海進而在西牙境內蔓,這些數據的披露也是該國反荒漠化行動的一個組成部分。
  3. The deserts of north africa are threatening to leap the mediterranean and creep through spain, according to government figures made public as part of a national campaign to halt desertification

    根據西牙政府近日公布的一組數據,位於北非的大漠有可能躍過地中海進而在西牙境內蔓,這些數據的披露也是該國反荒漠化行動的一個組成部分。
  4. The deserts of north africa are threatening to leap the mediterranean and creep through spain , according to government figures made public as part of a national campaign to halt desertification

    根據西牙政府近日公布的一組數據,位於北非的大漠有可能躍過地中海進而在西牙境內蔓,這些數據的披露也是該國反荒漠化行動的一個組成部分。
  5. From now on, first ferry macau will extend the service hours of the cross - border service plying between tsim sha tsui and macau to midnight on saturdays, sundays and public holidays

    由即日起,新渡輪澳門周六日及公眾假期航服務將長至晚上11 : 59尖咀前往澳門及凌晨12 : 30澳門前往尖咀。
  6. From now on, first ferry ( macau ) will extend the service hours of the cross - border service plying between tsim sha tsui and macau to midnight on saturdays, sundays and public holidays

    由即日起,新渡輪(澳門)周六、日及公眾假期航服務將長至晚上11 : 59 (尖咀前往澳門)及凌晨12 : 30 (澳門前往尖咀) 。
分享友人