現款買賣的 的英文怎麼說
中文拼音 [xiànkuǎnmǎimàide]
現款買賣的
英文
spot-
These are the existing re - lending rate to the banks, the rediscount rate, the interest rate for reserve deposits that banks hold with the pboc, and the spectrum of interest rates at which the now quite large pool of pboc bills are auctioned and traded in the market
人行推行貨幣政策只需集中於幾項政策利率,即現時對銀行的轉貸利率再貼現率銀行存於人行的儲備存款利率,以及人行各式票據的投標與買賣利率。( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements
這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當履行的條款。( including , without limitation , indebtedne owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expe es , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , a olute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedne may be or hereafter becomes barred by any statute of limitatio or whether such indebtedne may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , o ervance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements
這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當履行的條款。The terms indebtedness and obligations are ( hereinafter collectively referred to as the obligations ) used herein in their most comprehensive sense and include any and all advances , debts , obligations and liabilities of seller , heretofore , now , or hereafter made , incurred or created , whether voluntarily or involuntarily , and however arising ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements
這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當履行的條款。These companies and people, who are not satisfied with the services provided by mainland s domestic banks, are the potential customers of foreign financial institutions. business opportunities in trade finance, foreign exchange, mortgage, hire - purchase and other fee - based services are considerable in the medium term
除現有的外商投資企業客戶外,隨西部地區經濟發展而興起的私營企業和中產階級,由於對國內銀行提供的服務不盡滿意,大有條件成為外資金融機構的客戶。中期而言,在貿易融資、外匯買賣、按揭、分期付款及其他收費服務方面的商機將相當可觀。The currently proposed scope of the qualifying transactions includes the typical transactions carried out by offshore funds in hong kong, namely transactions in securities, in futures contracts, in foreign exchange contracts, in the making of a deposit other than by way of a money - lending business, in foreign currencies and in exchange - traded commodities
現時建議的指明交易的范圍涵蓋離岸基金通常在香港進行的交易,即證券期貨合約外匯交易合約外幣在交易所買賣商品及並非以放債業務形式作出存款的交易。6 if, during the warranty period specified in clause 14 and as a result of inspection by the administration or otherwise, it is found that the quality or specifications of the goods are not in conformity with the contract or if the goods are proven to be defective for any reason, including latent defects or the use of unsuitable materials, the buyer shall promptly notify the seller of the existence of a claim
如果在合同條款第14條規定的保證期內,根據檢驗檢疫局的檢驗結果,發現貨物的質量或規格與合同要求不符,或貨物被證實有缺陷,包括潛在的缺陷或使用不合適的材料,買方應及時向賣方提出索賠。Financial leasing is a novel type of transaction with double functions of financing and leasing in modem market economy, in such transaction, the lessor enters into a supply agreement with the supplier selected by the lessee and acquires the equipment specified by the lessee on terms approved by the lessee, and the lessor enters into a leasing agreement with the lessee and delivers the equipment to the lesse for the latter ' s use, and recovers its loans, interests and other expenses in the form of rentals in installments
融資租賃一詞是從英文financialleasing翻譯而來,是現代市場經濟條件下的出現的一種兼具融資與融物雙重職能的新型交易。在這種交易方式中,由出租人根據承租人提出的條件和要求,與供貨商訂立買賣合同,買進承租人必需的設備,並與承租人訂立租賃合同,在約定的期間內將租賃物交由承租人使用,以收取租金的形式分期收回貸款、利息和其他費用。L / c has not only, to some extent, settled the issue of mutual mistrust between buyers and sellers but also facilitated them to gain bank financing in the process of employing it as a method of payment
它的出現不僅在一定程度上解決了買賣雙方之間互不信任的矛盾,而且還能使雙方在使用信用證結算貨款的過程中獲得銀行資金融通的便利,從而促進了國際貿易的發展。The property is sold in the present condition and on an “ as is basis ” subject to the terms and conditions herein contained and to the terms and conditions set out in the government lease or conditions ( as the case may be ) and the deed of mutual covenant and management agreement ( if any ) or any other deeds or instrument in respect of the property and to the payment of the government rent ( s ) or due proportion ( s ) thereof and the purchaser shall in the deed of assignment covenant for himself and his executors administrators and assigns to observe and perform the said terms and conditions and to pay the government rent ( s ) or due proportion ( s ) thereof and to indemnify the vendor in respect thereof
此物業是根據本章程所列條件及章則及官地租契或批地條款(如有的話)及樓宇公契及管理協議或與物業有關的任何契約或文件所規定的條件及章則按現時情況及前述基礎出售,買主不能提出任何有關的反對或業權上的問題並須支付政府地租或其部份並在轉讓契約內訂約聲明其本人及其執行人管理人必須履行所述條件及章則並保障賣主因買主不履行各項條件之責任。Financial assets and liabilities which are traded in an active market are valued in the accounts at market value at the balance sheet date. fixed deposits, certificates of deposit, interest - bearing fiscal reserves account, placements by other statutory bodies and other borrowings are valued according to a price matrix of discounted cash flows using year end interest rates for discounting
在活躍?場買賣的金融資產及負債均在資產負債表日期以?值入帳。定期存款、存款證、有息財政儲備帳項、其他法定組織的存款及其他借貸均已按照貼現現金流量的價格矩陣估值,並按年終利率進行貼現。On the statement of cash flows, investing activities not only in ? clude the buying and selling of assets that are classified as in ? vestments on the balance, but also include making a loan
現金流量表的投資活動不僅包括那些在資產負債表上歸為投資的資產的買賣,還包括貸款。Modern installment selling began in early 1800s and later played an important role in germany, britain, america and japan
現代分期付款買賣始於十九世紀初,其後在德國、英國、美國、日本等國發揮了重要的作用。Installment selling system evolved from traditional reservation of ownership installment selling to circulating fund installment selling then to modern credit installment selling form
從傳統的所有權保留型分期付款買賣,逐漸發展到融資分期付款買賣,在現代又出現了信用卡型分期付款買賣的形式。With the development of human society, the rapid growth of economy, in advanced countries, about half of consumers are willing to pay in installment. installment selling exerts great influence on modern life
隨著人類社會的進步,經濟快速增長,在發達國家約50 %的消費者是分期付款的消費者,分期付款買賣對于現代化的生活有著重要的影響。This part, through introducing the developing process and the results of legislation of installment selling system ( especially the system of reservation of ownership ) in such advanced countries as germany, japan, britain and america and the present situation of installment selling system in china, attempts to find the special law of the development of installment selling system in china
分期付款買賣的發展、演進無時無刻不與所有權保留制度緊密相關,該部分通過介紹德國、日本、英國、美國等發達國家分期付款買賣制度(特別是所有權保留制度)的發展歷程和立法成果,以及我國的分期付款制度現狀,試圖尋找我國分期付款買賣制度發展的特有規律。Rmb account of agreement saving is 72. 1 % occupied in bank account 。 along with bank rate ceaseless over the price these years, insurance fund profit rate is declined year after year : 4. 3 % in 2001, 3. 14 % in 2002. fund balance that insurance company can exercise last year is 799 hundred of million, the problem of downward bias efficiency in fund application is more and more extrusive, which impress directly on ability of payment and stability of management, it also concerns whether insurance business can persist and develop healthier
我國關于保險資金運用的重要性認識,在理論界和實務界並無異議且達成共識,但現行法規對此仍實行嚴格的管理, 2003年1月1日施行的新《中華人民共和國保險法》明確規定: 「保險公司的資金運用,限於在銀行存款、買賣政府債券、金融債券和國務院規定的其他資金運用形式。The survey has also shown that the banks have adopted appropriate underwriting criteria to address the project completion risk, borrower default risk and liquidity risk of equitable mortgage loans
該調查發現銀行已採取適當的貸款準則,以處理樓花按揭涉及的項目完成風險借款人信貸風險及樓宇買賣流動性風險。In consideration of the payments to be made by the purchaser to the supplier as hereinafter mentioned, the supplier hereby covenants with the purchaser to provide the goods and to remedy defects therein in conformity in all respects with the provisions of the contract
鑒于買方要向賣方付貸款,故賣方在此向買方作出書面承諾,保證按照合同條款的各項規定提供貨物並對任何可能出現的貨物不足進行補償。In order to secure the security of deals and achievement of the contractual liability, both of the official decrees and folk customs required that the parties to the contract of sale must make the article of guarantee clear in their contracts
為了保障交易安全,保證買賣之債的實現,官府法令與民間習慣均要求買賣雙方尤其是賣方,必須在契約訂立時明確各類擔保條款。分享友人