瑟內夫 的英文怎麼說

中文拼音 [nèi]
瑟內夫 英文
seneffe
  • : Ⅰ名詞[音樂] (古代弦樂器) se a twenty five stringed plucked instrument somewhat similar to the z...
  • : 名詞1. (內部; 里頭; 里邊) inner; inside; within 2. (妻子或妻子的親屬) one's wife or her relatives 3. (姓氏) a surname
  1. Attributes some of these demises to abnormal trauma in the case of women workers subjected to heavy labours in the workshop and to marital discipline in the home but by far the vast majority to neglect, private or official, culminating in the exposure of newborn infants, the practice of criminal abortion or in the atrocious crime of infanticide

    J克羅斯先生議論學學士將嬰兒夭折的一部分原因歸咎于女工在工廠從事重勞動引起的腹腔部外傷,以及婚後妻生活中的節制問題,但絕大多數還是由於在公私兩方面的疏忽。這種疏忽達到極點,便會造成遺棄新生嬰兒墮胎犯罪或殘忍的殺嬰罪。
  2. He then attended the guildhall school of music and drama, a famous art school which fostered a lot of famous artists including ewan mcgregor and joseph fiennes

    接著他進入享譽盛名的藝術學校吉爾德霍爾音樂戲劇學校,這所學校曾培養了包括伊萬?麥格雷戈、約?法因斯在的許多名藝人。
  3. In the 3rd century bc, manetho, a hellenistic egyptian chronicler and priest, alleged that moses was not a jew, but an egyptian renegade priest, called osarseph, and portrayed the exodus as the expulsion of a leper colony

    公元前三世紀,希臘化的埃及年代記編者和祭司曼托,聲稱摩西不是一個猶太人,而是一位背叛埃及的祭司,稱為奧薩,被當作一批被逐出的受蔑視僑民而描寫在《出埃及記》上。
  4. The first phelps wine, 1973 johannisberg riesling, was introduced in the fall of 1974

    菲爾普斯酒園於1974年的秋天推出了其第一款葡萄酒? ?約翰斯堡雷司令1973 。
  5. What pleasant reflection accompanied this action ? the reflection that, apart from the letter in question, his magnetic face, form and address had been favourably received during the course of the preceding day by a wife mrs josephine breen, born josie powell ; a nurse, miss calian christian name unknown, a maid, gertrude gerty, family name unknown

    他回憶著,姑且不去說所提到的這封信本身,他那充滿魅力的容貌風采和談吐,在過去的一天曾贏得一位有之婦約芬布林太太,原名喬西鮑威爾305一位護士卡倫306小姐教名不詳和一個少女格楚德格蒂,姓氏不明的青睞。
  6. Sir joseph larmor, an irish mathematician, proposed in 1919 that it was generated spontaneously by the swirling of molten metal inside the planet

    1919年,愛爾蘭的數學家約?拉莫爾提出它是隨著地球部已溶金屬(導電流體)的旋轉而自然形成的。
  7. Then daguenet added a rapid word or two about the rest. there was clarisse besnus, whom a lady had brought up from saint - aubin - sur - mer in the capacity of maid while the lady s husband had started her in quite another line. there was simonne cabiroche, the daughter of a furniture dealer in the faubourg saint - antoine, who had been educated in a large boarding school with a view to becoming a governess. finally there were maria blond and louise violaine and lea de horn, who had all shot up to woman s estate on the pavements of paris, not to mention tatan nene, who had herded cows in champagne till she was twenty

    隨后,其餘女人的情況達蓋就三言兩語地說一下:克拉利貝尼,是被一個太太從海濱聖歐班帶來作女僕的,后來那個太太的丈把她送出來當了煙花女西蒙娜卡比羅什是聖安托萬郊區的一個傢具商的女兒,在一所很大的培養小學教員的寄宿學校里長大瑪麗亞布隆路易絲維奧萊納和萊婭德霍恩都是被迫走上巴黎街頭,淪為娼妓的。
  8. In the dining room a card table had just been set out, at which vandeuvres, steiner, mignon and labordette had taken their seats. behind them lucy and caroline stood making bets, while blanche, nodding with sleep and dissatisfied about her night, kept asking vandeuvres at intervals of five minutes if they weren t going soon. in the drawing room there was an attempt at dancing

    餐廳里擺好了一張賭桌,旺德爾斯泰米尼翁和拉博德特已經坐在桌子旁,呂西和卡羅利娜站在他們後面押注布朗很睏倦,覺得這一夜過得很窩囊,每隔五分鐘,就催問旺德爾一次,問他們是不是馬上就回家。
  9. He had not the slightest appearance of embarrassment or regret for his outbreak in the morning. on the contrary he seemed trying to encourage balashov

    他不唯沒有羞澀的表情,或者因為早晨的大發雷霆而疚,反而盡力鼓勵巴拉
  10. S was married, " proceeded caderousse ; " but although in the eyes of the world she appeared calm, she nearly fainted as she passed la r serve, where, eighteen months before, the betrothal had been celebrated with him whom she might have known she still loved had she looked to the bottom of her heart. fernand, more happy, but not more at his ease - for i saw at this time he was in constant dread of edmond s return - fernand was very anxious to get his wife away, and to depart himself

    「美塞苔絲是結婚了, 」卡德魯斯接著說, 「雖然在全世界人的眼裡,她在外表上看來似乎很鎮定,但當經過瑞酒家的時候,她差點暈了過去,就在那兒,十八個月以前,曾慶祝過她和另一個人的訂婚,那個人,假如她敢正視自己的心深處,是可以看到她還依舊愛著他。
  11. The study was published in the archives of internal medicine along with an editorial by turek and northwestern colleague joseph bass commenting on it and related research

    該研究結果發表在美國《科學文獻》期刊上,塔瑞克和西北大學的同行約?貝斯共同對上述研究結果及其相關研究發表了評論。
  12. These words were the more remarkable as osip alexyevitch, in spite of his grievous physical sufferings, is never weary of life, though he loves death, for which he does not, in spite of all the purity and loftiness of his inner man, yet feel himself prepared

    這些話說得十分中肯,因為約阿列克謝耶維奇在肉體上痛苦萬分,盡管如此,他從未感到生活的苦惱,他熱愛死亡,盡管他這個人的心純潔和高尚,但是他覺得他對死亡還沒有充分的準備。
  13. Balashov went into the little reception - room, from which one door led to the study, the room where he had received the russian emperors last charges before setting off

    巴拉走進一間小接待室,室一扇門通往書房,俄羅斯皇帝就在那間書房派他出使的。
  14. Cerf, now at mci inc., said he wished he could have designed the internet with security built - in

    現屬美國mci電信公司旗下的說,他希望他能設計帶有置安全系統的因特網。
  15. This article take the concept that " the transnational relations " which proposed by robert o. keohane and joseph s. nye as the basic theory starting point, and this concept forms the sharp contrast with the traditional theory of " the national center principle " ; and take three kinds of transnational behavior bodies which proposed by

    本文以與傳統的「國家中心主義理論」形成鮮明對比的由羅伯特?基歐漢和約?奈提出的「跨國關系」的概念為基本的理論出發點;以瑪格麗特? e .凱克和凱色琳?辛金克所提出的三類跨國行為體為基本的容構架。
  16. I was terrified at the devastation which had been accomplished in a brief half - hour ; the black - currant trees were the apple of joseph s eye, and she had just fixed her choice of a flower bed in the midst of them

    在短短的半小時之竟完成這樣的大破壞把我嚇壞了這些黑醋栗樹是約的寶貝,她偏偏在這些樹當中選了布置她的花圃的地方。
  17. Lucy began laughing with labordette ; the count de vandeuvres was craning his neck in conversation behind blanche s sturdy shoulders, while fauchery, out of the corners of his eyes, took stock of the muffats, of whom the count appeared very serious, as though he had not understood the allusions, and the countess smiled vaguely, her eyes lost in reverie

    德旺德爾伯爵待在布朗的寬大的肩膀後面,把頭伸出高高的福什利眼睛瞟著繆法婦,繆法伯爵表情嚴肅,似乎看不懂戲里的容。伯爵人似笑非笑,耷拉著眼皮,她在沉思。
分享友人