瑪麗哈特 的英文怎麼說
中文拼音 [mǎlíhātè]
瑪麗哈特
英文
mary hart-
Accompanying the king and queen of norway was crown prince haakon and his wife crown princess mette - marit, who is eight months pregnant
陪同挪威國王和王后前來訪問的還有哈康王儲和他的夫人梅特瑪麗特王妃,王妃已經懷有8個月身孕。Vivien leigh was born vivian mary hartley on the evening of wednesday november 5th, 1913in her parents, home in darjeeling, india
一九一三年十一月五日期三的傍晚,印度大吉嶺,費雯麗出生於父母家中,取名為斐雯?瑪麗.哈特麗。Louise won the disfavour of the two hardy girls mary and harriet.
路易絲引起哈代家的姑娘瑪麗與哈麗特的不滿。Mary hartman, mary hartman, ep. 1 ( 1 / 76 ). mary has to worry about waxy yellow buildup, a husband with a gun fixation, a mass murder, and a flasher in fernwood
《瑪麗?哈特曼》 ,第1幕( 1976年1月) 。瑪麗不得不為蠟似的黃色結塊、有槍支癖的丈夫、連環殺手和羊齒林中的暴露狂感到擔憂。More and more quickly, more and more nimbly the count pirouetted, turning now on his toes and now on his heels, round marya dmitryevna. at last, twisting his lady round to her place, he executed the last steps, kicking his supple legs up behind him, and bowing his perspiring head and smiling face, with a round sweep of his right arm, amidst a thunder of applause and laughter, in which natashas laugh was loudest
伯爵圍繞著瑪麗亞德米特里耶夫娜疾速地旋轉,時而把腳尖踮起,時而把腳跟跺地,越來越矯捷,越來越勇猛,終于把舞伴領到她的坐位上,他把一隻腳向後磴起來,低垂淌著熱汗的頭,這樣才跳完了最後一個舞步,在洪亮的掌聲和笑聲中,尤其是在娜塔莎的哈哈大笑聲中,他用右手揮動一下,騰空畫了一個圓圈。Uh - huh. margarita sends her love. - ah, margarita
啊哈,瑪格麗特的愛人-啊,瑪格麗特Another author, marie corelli, issued a warning after the discovery of king tutankhamen ' s ( king tut ) tomb that anyone who dared enter would be severely punished
在埃及圖坦克哈門王(塔特王)的陵墓被發現后,另一位作家瑪麗?柯瑞里發出警告:擅闖者將嚴懲不怠。But their children are grouped in her imagination about the bedside, hers and his, charley, mary alice, frederick albert if he had lived, mamy, budgy victoria frances, tom, violet constance louisa, darling little bobsy called after our famous hero of the south african war, lord bobs of waterford and candahar and now this last pledge of their union, a purefoy if ever there was one, with the true purefoy nose
在她的想像中,他們他和她的孩子們聚攏在床畔:查理瑪麗艾麗斯弗雷德里克艾伯特倘若他不曾夭折瑪米布吉維多利亞弗朗西絲湯姆維奧萊特康斯但斯路易莎親愛的小鮑勃西是根據南非戰爭中我們的著名英雄沃特福德與坎大哈的鮑勃斯勛爵285而命名的。With no living male heirs, emperor charles vi issues the pragmatic sanction to ensure that habsburg lands and the austrian throne would be inherited by his daughter, maria theresa
1713年的今天,因為沒有男性繼承人,國王查理斯六世頒布國事詔書(史稱1713國事詔書) ,以確保哈布斯堡的土地和奧地利的皇位能夠被他的女兒瑪莉亞?特麗薩繼承。分享友人