瑪麗哈特 的英文怎麼說

中文拼音 []
瑪麗哈特 英文
mary hart
  • : 麗動詞[書面語] (遭遇) meet with
  • : 哈構詞成分。
  • : Ⅰ形容詞(特殊; 超出一般) particular; special; exceptional; unusual Ⅱ副詞1 (特別) especially; v...
  1. Accompanying the king and queen of norway was crown prince haakon and his wife crown princess mette - marit, who is eight months pregnant

    陪同挪威國王和王后前來訪問的還有康王儲和他的夫人梅王妃,王妃已經懷有8個月身孕。
  2. Vivien leigh was born vivian mary hartley on the evening of wednesday november 5th, 1913in her parents, home in darjeeling, india

    一九一三年十一月五日期三的傍晚,印度大吉嶺,費雯出生於父母家中,取名為斐雯?.
  3. Louise won the disfavour of the two hardy girls mary and harriet.

    路易絲引起代家的姑娘的不滿。
  4. Mary hartman, mary hartman, ep. 1 ( 1 / 76 ). mary has to worry about waxy yellow buildup, a husband with a gun fixation, a mass murder, and a flasher in fernwood

    ?曼》 ,第1幕( 1976年1月) 。不得不為蠟似的黃色結塊、有槍支癖的丈夫、連環殺手和羊齒林中的暴露狂感到擔憂。
  5. More and more quickly, more and more nimbly the count pirouetted, turning now on his toes and now on his heels, round marya dmitryevna. at last, twisting his lady round to her place, he executed the last steps, kicking his supple legs up behind him, and bowing his perspiring head and smiling face, with a round sweep of his right arm, amidst a thunder of applause and laughter, in which natashas laugh was loudest

    伯爵圍繞著亞德米里耶夫娜疾速地旋轉,時而把腳尖踮起,時而把腳跟跺地,越來越矯捷,越來越勇猛,終于把舞伴領到她的坐位上,他把一隻腳向後磴起來,低垂淌著熱汗的頭,這樣才跳完了最後一個舞步,在洪亮的掌聲和笑聲中,尤其是在娜塔莎的大笑聲中,他用右手揮動一下,騰空畫了一個圓圈。
  6. Uh - huh. margarita sends her love. - ah, margarita

    的愛人-啊,
  7. Another author, marie corelli, issued a warning after the discovery of king tutankhamen ' s ( king tut ) tomb that anyone who dared enter would be severely punished

    在埃及圖坦克門王(塔王)的陵墓被發現后,另一位作家?柯瑞里發出警告:擅闖者將嚴懲不怠。
  8. But their children are grouped in her imagination about the bedside, hers and his, charley, mary alice, frederick albert if he had lived, mamy, budgy victoria frances, tom, violet constance louisa, darling little bobsy called after our famous hero of the south african war, lord bobs of waterford and candahar and now this last pledge of their union, a purefoy if ever there was one, with the true purefoy nose

    在她的想像中,他們他和她的孩子們聚攏在床畔:查理斯弗雷德里克艾伯倘若他不曾夭折米布吉維多利亞弗朗西絲湯姆維奧萊康斯但斯路易莎親愛的小鮑勃西是根據南非戰爭中我們的著名英雄沃福德與坎大的鮑勃斯勛爵285而命名的。
  9. With no living male heirs, emperor charles vi issues the pragmatic sanction to ensure that habsburg lands and the austrian throne would be inherited by his daughter, maria theresa

    1713年的今天,因為沒有男性繼承人,國王查理斯六世頒布國事詔書(史稱1713國事詔書) ,以確保布斯堡的土地和奧地利的皇位能夠被他的女兒莉亞?薩繼承。
分享友人