用槍還是用手 的英文怎麼說

中文拼音 [yòngqiāngháishìyòngshǒu]
用槍還是用手 英文
guns vs.hands
  • : Ⅰ動詞1 (使用) use; employ; apply 2 (多用於否定: 需要) need 3 (敬辭: 吃; 喝) eat; drink Ⅱ名...
  • : Ⅰ名詞1 (舊式兵器) spear 2 (兵器) rifle; gun; firearm 3 (槍形的東西) a gun shape thing 4 [書...
  • : 還副詞1 (表示現象繼續存在或動作繼續進行; 仍舊) still; yet 2 (表示在某種程度之上有所增加) even...
  • : Ⅰ形容詞1 (對; 正確) correct; right 2 [書面語] (真實的) true Ⅱ代詞1 [書面語] (這; 這個) this...
  • : Ⅰ名詞1 (人體上肢前端能拿東西的部分) hand 2 (擅長某種技能的人或做某種事的人) a person doing or...
  • 還是 : 1 (仍舊) still; nevertheless; all the same 2 (表示希望) had better 3 (表示選擇) or:你早上去...
  1. Although unusual in the dublin area, he knew that it was not by any means unknown for desperadoes who had next to nothing to live on to be about waylaying and generally terrorising peaceable pedestrians by placing a pistol at their head in some secluded spot outside the city proper, famished loiterers of the thames embankment category they might be hanging about there or simply marauders ready to decamp with whatever boodle they could in one fell swoop at a moments notice, your money or your life, leaving you there to point a moral, gagged and garotted

    盡管這在都柏林區罕見的,然而會有缺衣少食的亡命之徒埋伏在荒郊僻野處,把頂在安分守已的路人頭部加以威脅。他們可能像泰晤士河堤岸上那些饑餓的窮流浪漢似的到處蕩來蕩去,對你進行突然襲擊,逼你交出錢來,否則就要你的命。把你搶個精光之後,往你嘴裏塞上東西,脖子繩索勒起,把你丟在那兒,以便警告旁人,他們就逃之夭夭。
  2. " pistols, then, at eight o clock, in the bois de vincennes, " said beauchamp, quite disconcerted, not knowing if he was dealing with an arrogant braggadocio or a supernatural being

    「那末,,八點鐘,在萬森樹林。 」波尚神情狼狽地說,不知道對方究竟一個傲慢的自大者一個超人。
  3. My next work was to view the country, and seek a proper place for my habitation, and where to stow my goods to secure them from whatever might happen ; where i was i yet knew not, whether on the continent or on an island, whether inhabited or not inhabited, whether in danger of wild beasts or not : there was a hill not above a mile from me, which rose up very steep and high, and which seem d to over - top some other hills which lay as in a ridge from it northward ; i took out one of the fowling pieces, and one of the pistols, and an horn of powder, and thus arm d i travell d for discovery up to the top of that hill, where after i had with great labour and difficulty got to the top, i saw my fate to my great affliction, viz

    有了上次的經驗,我不再把木排做得像第一個那麼笨重了,也不再裝那麼多貨物了,但運回了許多有的東西。首先,我在木匠艙房裡找到了三袋釘子和螺絲釘,一把大鉗子,二十來把小斧,尤其有一個磨刀砂輪。我把這些東西都安放在一起,再拿了一些炮的物品,特別兩三隻起貨的鐵鉤,兩桶彈,七支短一支鳥有一小堆火藥,一大袋小子彈,有一大卷鉛皮。
  4. The mate calling for help, rush d however into the round - house, wounded as he was, and with his pistol shot the new captain thro the head, the bullet entring at his mouth, and came out again behind one of his ears ; so that he never spoke a word ; upon which the rest yielded, and the ship was taken effectually, without any more lives lost

    大副雖然受了傷,一面呼救,一面沖進船長室,朝新船長頭上就子彈從他嘴裏進去,從一隻耳朵後面出來,他再也說不出一句話了。其餘的人看到這情形,也都投降了。於,大船就這樣穩穩當當地奪了過來,再也沒有死一個人。
  5. Ammo bearers either provide cover fire for the gunner / a - gunner ( if in contact or under fire ) or pick up any spare ammunition at the site of the gun ( if the situation allows for it - do not grab the ammo if it means you ' re going to get shot doing so )

    送彈員可以為兩位搶提供火力掩護(如果已經與敵人接觸或已經遭到進攻) ,或者整理機未使完的彈藥(如果情況允許? ?不要試著去拾子彈如果這樣做意味著你將挨子彈) 。
  6. It depends on the distance he may be from the city, whether he gives eight hours, twelve hours, or a day wherein to pay their ransom ; and when that time has elapsed he allows another hour s grace. at the sixtieth minute of this hour, if the money is not forthcoming, he blows out the prisoner s brains with a pistol - shot, or plants his dagger in his heart, and that settles the account.

    他根據離城的遠近,限定時間為小時,十二小時,或一天,在這個時間內叫他們把贖金送出來,過了那時間期限,他再寬限一小時或再過一小時的第六十分鐘上,假使錢沒有送到,他就把肉票的腦髓打出來,或把他的短刀插進他的心臟,就算了結了。 」
  7. Things going on thus, as i have said, for some time ; i seem d, excepting these cautions, to be reduc d to my former calm, sedate way of living, all these things tended to shewing me more and more how far my condition was from being miserable, compar d to some others ; nay, to many other particulars of life, which it might have pleased god to have made my lot

    后來,我也捉過一兩只野山羊,但的都老辦法,即捕機和陷阱捉到的。因此,此後兩年中,我記得我沒有開過一次,雖然每次出門時帶著的。此外,我曾從破船上弄到三把,每次出門,我總至少帶上兩把,掛在腰間的羊皮皮帶上。
  8. David ortiz is bulletproof, as far as i ' m concerned. whether there ' s a left - hander on the mound or a right - hander on the mound, he beats us up pretty good

    大衛?奧提茲簡直刀不入,至少我這么認為。無論的運動員去防守他,他總能把我們撞倒。
分享友人