申請商標 的英文怎麼說

中文拼音 [shēnqǐngshāngbiāo]
申請商標 英文
asserted trademark
  • : Ⅰ動詞(說明; 陳述) state; express; explain Ⅱ名詞1 (地支的第九位) the ninth of the twelve earth...
  • : 動詞1. (請求) request; ask 2. (邀請; 聘請) invite; engage 3. (招待; 款待) entertain 4. [敬] (用於希望對方做某事) please
  • : Ⅰ名詞1 [書面語] (樹梢) treetop; the tip of a tree2 (枝節或表面) symptom; outside appearance; ...
  • 申請 : apply for; ask for
  1. Article 21 in applying for the assignment of a registered trademark, the assignor and the assignee shall file one application for assignment of a registered trademark with the trademark office

    第二十一條轉讓注冊的,轉讓人和受讓人應當向局交送《轉讓注冊書》一份。
  2. Manufacturer of knitted, woven and crocheted women s clothing including blouses, suits, and evening wear

    -提供注冊法律諮詢及侵權案件的訴訟服務。
  3. What are the required information for filing

    申請商標注冊需要甚麼資料?
  4. Applications for trade mark patent design registration, etc

    申請商標專利外觀設計注冊等
  5. Applications for trademark issues and reported by the material should be provided by the true, accurate, complete

    申請商標報的事項和所提供的材料應真實,準確,完全。
  6. For those applications filed within six months after the expiration of the term, the application fee shall be doubled

    第25條申請商標專用期間延展注冊者,應于期滿前、后六個月內
  7. Article 15 the trademark office is the agency to take cognizance of matters relating to the application for priority in trademark registration

    第十五條局受理申請商標注冊要求優先權的事宜。
  8. Article 26 the matters reported and materials submitted in the application for trademark registration shall be true, accurate and complete

    第二十六條為申請商標注冊所報的事項和所提供的材料應當真實、準確、完整。
  9. Article 9 a trademark agent may be appointed to file the application for registration of a trademark and to handle all matters pertaining to a trademark

    第9條申請商標注冊及處理有關之事務,得委任代理人辦理之。
  10. Assistance on matters such as work visa applications, trade mark registration, fire and environmental protection requirements and business incorporation

    就工作簽證申請商標注冊防火與環保規定以及業法團注冊等事宜提供協助
  11. The chinese language should be used in the application from a foreign national or foreign enterprise for trademark registration or the handling of other trademark matters

    外國人或者外國企業申請商標注冊或者辦理其他事宜,應當使用中文。
  12. Article 47 the forms for applying for trademark registration or handling other trademark matters shall be designed and published by the state administration for industry and commerce

    第四十七條申請商標注冊或者辦理其他事宜的方式,由國家工行政管理局制定、公布。
  13. The trademark office shall reject and not approve any application for the assignment of a registered trademark that may cause misidentification, confusion or other harmful effects

    對可能產生誤認、混淆或者其他不良影響的轉讓注冊局不予核準,予以駁回。
  14. Article 3 in applying for trademark registration, registration of assignments, registration of renewals, the change of name or address of a registrant, the replacement of a trademark registration certificate or other related matters, the applicants may entrust a trademark agency authorized by the state administration for industry and commerce to represent them, and may also perform the application formalities directly by themselves

    第三條申請商標注冊、轉讓注冊、續展注冊、變更注冊人名義或者地址、補發《注冊證》等有關事項,人可以委託國家工行政管理局認可的代理組織代理,也可以直接辦理。
  15. When applying for home of madrid couplet allied country to register, if apply for the country that brand registers to belong to madrid namely agreed the country belongs to madrid agreement country again, so the applicant needs not to need to offer native brand to register card, perhaps need to offer what the country registers to accept advice note only, thank

    馬德里聯盟國家注冊時,假如申請商標注冊的國家即屬于馬德里議定國又屬于馬德里協定國家,那麼人需不需要提供本國注冊證,或者只需提供國家注冊的受理通知書,謝謝!
  16. Article 22 in applying for a renewal of trademark registration, with respect to each trademark applied for there shall be filed with the trademark office one application for renewal of trademark registration, accompanied by five samples of the trademark, and the original trademark registration certificate shall be turned back in

    第二十二條申請商標續展注冊的,每一個應當向局交送《續展注冊書》一份,圖樣五份,交回原《注冊證》 。
  17. Assistance on matters such as work visa applications, trademark registration, fire and environmental protection requirements and business incorporation

    就工作簽證注冊、防火和環保規定,以及公司注冊等事宜,提供協助
  18. Article 20 applications must be made for the registration of trade marks of cigarettes, cigars and packed cut tobacco, which shall not be manufactured and marketed before the trade mark is registered upon approval

    第二十條卷煙、雪茄煙和有包裝的煙絲必須申請商標注冊,未經核準注冊的,不得生產、銷售。
  19. When foreign nationals or foreign enterprises wish to apply in china for trademark registration and the handling of other trademark matters, they shall entrust a trademark agency appointed by the state administration for industry and commerce to represent them

    外國人或者外國企業在中國申請商標注冊或者辦理其他事宜,應當委託國家工行政管理局指定的代理組織代理。
  20. Article 31 an application for the registration of a trademark shall not create any prejudice to the prior right of another person, nor unfair means be used to pre - emptively register the trademark of some reputation another person has used

    第三十一條申請商標注冊不得損害他人現有的在先權利,也不得以不正當手段搶先注冊他人已經使用並有一定影響的
分享友人