畫畫的濤濤 的英文怎麼說

中文拼音 [huàhuàdetāotāo]
畫畫的濤濤 英文
brt
  • : Ⅰ動詞1 (用筆或類似筆的東西做出圖形) draw; paint 2 (用筆或類似筆的東西做出線或作為標記的文字) ...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : 名詞(大的波浪) billows; big waves
  • 畫畫 : draw a picture
  • 濤濤 : 1. (大水滾滾) torrential; surging2. (話多) keeping up a constant flow of words
  1. The first day cover sets the scene of zheng he s fleet under full sail in rough seas with seagulls in flight, representative of the determination and enterprising spirit of these formidable explorations, against a backdrop of fine silk that symbolises success in foreign trade

    首日封繪滾滾波中高張雲帆船隊。前方海鷗翱翔展翅,隱喻船隊不畏險阻、奮勇向前精神;背景則以精美絲綢襯托,象徵通商貿易美滿成果。
  2. A thick tropic wind comes caresses the face, a picture of blue sea and sky present before your esys and the sound of wave enter your ears, fantastic make you a inebriation to be together with the universe

    打開窗戶濃郁熱帶氣息撲面而來,一整幅碧海藍天卷直入眼簾,海聲隨浪起,悠悠然,陶醉於天地間。
  3. A study of the drawing theory of shi - tao from hermeneutics

    解釋學解讀
  4. And that master is john chu, founder and head of hong kong special - effects and animation studio centro digital pictures

    而這位高人就是香港特技與動製作公司先數碼科技公司創始人? ?朱家欣。
  5. We admire all the creative geniuses of the past, like t ang yin, the brilliant lin liang from kuangtung, the inventive monks of the late - ming shih - t ao, pa - ta shan - jen, hung jen and k un - ts an and the so - called eight eccentrics of yangchou who brought a new freshness into flower and bird compositions as well as landscapes. we are inspired by the southern sung master liang k ai s spattered ink, p o - mo figures, with that wonderful spontaneity

    我們得推崇以前創作天才,像梁楷潑墨仙人中所揭示自然性,像唐寅,及來自廣東省,表現出色林良,還有那些具有創作能力僧侶們(石、八大山人、弘仁和髡殘)以及所謂揚州八怪,就是他們給花鳥及風景注入一股新精神力量。
  6. We admire all the creative geniuses of the past, like t ang yin, the brilliant lin liang from kuangtung, the inventive monks of the late - ming ( shih - t ao, pa - ta shan - jen, hung jen and k un - ts an ) and the so - called eight eccentrics of yangchou who brought a new freshness into flower and bird compositions as well as landscapes. we are inspired by the southern sung master liang k ai s spattered ink, p o - mo figures, with that wonderful spontaneity

    我們得推崇以前創作天才,像梁楷潑墨仙人中所揭示自然性,像唐寅,及來自廣東省,表現出色林良,還有那些具有創作能力僧侶們(石、八大山人、弘仁和髡殘)以及所謂揚州八怪,就是他們給花鳥及風景注入一股新精神力量。
  7. The anchors plunged into this sea of flowers, and formed a track which closed up behind them like that of a vessel.

    這些錨在充滿花大海中沐浴著,象帆船在海上留下痕跡一樣出一道淺溝。
  8. A rude noise broke on these fine ripplings and whisperings, at once so far away and so clear : a positive tramp, tramp, a metallic clatter, which effaced the soft wave - wanderings ; as, in a picture, the solid mass of a crag, or the rough boles of a great oak, drawn in dark and strong on the foreground, efface the aerial distance of azure hill, sunny horizon, and blended clouds where tint melts into tint

    一個粗重聲音,沖破了細微潺潺水聲和沙沙風聲,既遙遠而又清晰:一種確確實實腳步聲。刺耳喀嗒喀嗒聲,蓋過了柔和起伏似聲響,猶如在一幅中。濃墨渲染前景一大塊峭巖或者一棵大橡樹粗壯樹干,消融了遠景中青翠山巒明亮天際和斑駁雲彩。
  9. The chalk strokes spontaneously glide over the paper surface, creating tidal waves like " traces of the previous life ", which appear in various wonderful colors that emerge magically, so plentiful and mysterious

    其粉筆很純真地滑過紙,形成像前身足跡,色彩變化很神奇,顏色隱約靈妙,非常豐富而奇特。
  10. To overlook the brush - ink spirit of traditional chinese painting from shi tao

    從石看中國筆墨精神
  11. Xu xiake 1586 - 1641, the great geographer and traveller of the ming dynasty, devoted two of his travel notes to yellow mountains. jian jiang and shi tao 1642 - 1718, master painters of the xin an school in the qing dynasty, left behind them many paintings

    明朝偉大地理學家和旅行家徐霞客公元1586 - 1641年專門寫了兩本關于黃山游記,清朝西安派大家漸江和石公元1642 - 1718年在身後留下了許多幅關于黃山
  12. Xu xiake ( 1586 - 1641 ), the great geographer and traveller of the ming dynasty, devoted two of his travel notes to yellow mountains. jian jiang and shi tao ( 1642 - 1718 ), master painters of the xin an school in the qing dynasty, left behind them many paintings

    明朝偉大地理學家和旅行家徐霞客(公元1586 - 1641年)專門寫了兩本關于黃山游記,清朝西安派大家漸江和石(公元1642 - 1718年)在身後留下了許多幅關于黃山
  13. To adhere to the realistically drawn comic - book action on which a man called hero is based, centro produced more than 500 digital effects shots to transform asian locales into turn - of - the - century america and to dramatize the powerful skills of the leading characters as they control natural elements such as water, fire, and wind

    為了更加貼近漫動作,先數碼特技有限公司在製作《中華英雄》時採用多於500個數碼特技鏡頭去描繪從亞洲場景轉到19世紀與20世紀交接美國面,並表現出主要角色控制自然元素(如水、火、風)超自然能力。
  14. Speakers included centro digital pictures ceo, john chu ; vykarius ceo, xin chung ; former corporate vp of microsoft games division and xbox co - founder, ed fries ; lion digital pictures ceo, douglas glen ; supervising animator for antz and shrek, raman hui ; author of " the art of 3d computer animation and effects ", isaac kerlow ; imagina corporation president, dr robin king ; electronic arts research and development director, asia, mike mccabe ; yu co ceo, garson yu ; head of multimedia innovation center, polytechnic university of hong kong, gino yu and centro digital pictures visual effects producer, tommy tom

    當日講者包括先數碼企有限公司主席朱家欣先生、 vykarius行政總裁xinchung先生、前任microsoft游戲部副總裁暨x - box其中一名始創人edfries先生、 liondigitalpictures行政總裁douglasglen先生、 《蟻哥正傳》及《史力加》總監許誠毅先生( ramanhui ) 、 《 theartof3dcomputeranimationandeffects 》作者isaackerlow先生、 imagina總裁robinking博士、藝電( electronicarts )亞洲研究及發展總監mikemccabe先生、 yu + co行政總裁garsonyu先生、香港理工大學多媒體創新中心主管ginoyu先生及先數碼企有限公司視覺特技製片湯仲星先生( tommytom ) 。
  15. These pictures were in water - colours. the first represented clouds low and livid, rolling over a swollen sea : all the distance was in eclipse ; so, too, was the foreground ; or rather, the nearest billows, for there was no land

    第一張是,低垂鉛色雲塊,在波洶涌海面上翻滾,遠處一切黯然無光,前景也是如此,或者不如說,靠得最近是這樣,因為中沒高陸地。
  16. The choppy water looked very complicated but it was a very easy effect to create just using two colors and allowing some of the white of the paper to show through

    洶涌海水看起來非常復雜,但是其實很好,只要用兩種顏色再露出一些白色就行了。
  17. Hidden in the shadows behind the altar was a mural, depicting a great silver and black dragon flying through a raging storm

    祭壇後面陰影里是一幅壁,一條巨大銀黑色龍在怒中翱翔。
  18. As a pioneer in digital production with 16 years of proven experience and the first digital production company in the region to enable film - resolution digital effects, the leap to the giant format multi - sensory experience offers centros filmmaker - animators even greater opportunity to amaze audiences

    作為數碼製作先鋒和擁有16年戰績,並且是香港第一間引入高清晰數碼效果公司,製作這么一部多感官電影,是給予了先公司一個機會去讓電影動製作者把歡樂帶給觀眾。
  19. Centro itself is putting together a $ 10 million plus budget and plans to use its state - of - the - art computer - animation equipment for the film

    公司對此電影共投入1000萬美元,並計劃用最先進電腦動設備來製作電影。
  20. Centro digital pictures is one of the leading digital effects, animation and post production company in the asia pacific region

    數碼公司是亞太地區其中一間具有領先水平數碼效果,動和後期製作公司。
分享友人