疑神疑鬼的 的英文怎麼說

中文拼音 [shénguǐde]
疑神疑鬼的 英文
suspicious
  • : Ⅰ動詞(懷疑) doubt; disbelieve; suspect Ⅱ形容詞(不能確定或解決的) doubtful; uncertain
  • : Ⅰ名詞1 (神靈) god; deity; divinity 2 (精神; 精力) spirit; mind 3 (神氣; 神情) expression; l...
  • : Ⅰ名詞1 (迷信的人指人死後的靈魂) spirit; apparition; ghost 2 (稱有不良嗜好或行為使人厭惡的人) ...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 疑神疑鬼 : be (terribly) suspicious; be even afraid of one s own shadow; be filled with suspicions; be ima...
  1. In the middle of these cogitations, apprehensions and reflections, it came into my thought one day, that all this might be a mere chimera of my own.

    我正這樣東想西想,,反省默想時候,忽然有一天,我覺得這一切也許是我個人幻覺。
  2. Once again, tortured with doubt, racked with a deathless grief, he craved an answer of the night.

    心裏疑神疑鬼的,給一團沒結沒了哀愁弄得痛苦難熬,他又祈求黑夜給他一個迴音了。
  3. Little sceptic, you shall be convinced. what love have i for miss ingram

    疑神疑鬼的小東西,我一定要使你信服。
  4. Here squealer ' s demeanour suddenly changed. he fell silent for a moment, and his little eyes darted suspicious glances from side to side before he proceeded

    講到這里,尖嗓忽然變了臉色,他沉默一會,用他那雙小眼睛射出疑神疑鬼的目光掃視了一下會場,才繼續講下去。
  5. He grunted, looked suspicious.

    他咕噥了一聲,一副疑神疑鬼的樣子。
  6. The common signs of menopause syndrome include hot flush, night sweat and menstrual imbalance. one can also become overly suspicious, nervous, anxious and suffer from poor memory and insomnia. there will also be signs of skin aging, weight gain, lost of confidence etc

    「更年期綜合癥」常見癥狀有熱潮紅盜汗月經失調情緒不穩定緊張焦躁記憶力差不易入眠皮膚老化容易發胖失去自信
  7. Well you know, the usual loonies, seeing things, whenever everything is green

    你知道,人會,我有時候會有幻覺,一看到綠東西就犯病
  8. Unlike the serpent, whose imagination had acted through his traditions until he was ready to perceive an artificial in a natural stillness.

    蛇王由於受了傳聞影響;有些,把自然寂靜當成了人為噤聲屏息。
  9. It fed upon his jealousy and his indifferent love-making. it came from the nights at home when he had been sleepless and frantic.

    那種疑神疑鬼的心理,那種熱不起來夫妻生活,還有在國內過慣那種入了邪魔般不眠之夜,都引起了他憂慮。
  10. They are inherently jealous and suspicious

    他們與生俱來善妒和
  11. But after innumerable fluttering thoughts, like a man perfectly confus d and out of my self, i came home to my fortification, not feeling, as we say, the ground i went on, but terrify d to the last degree, looking behind me at every two or three steps, mistaking every bush and tree, and fancying every stump at a distance to be a man ; nor is it possible to describe how many various shapes affrighted imagination represented things to me in, how many wild ideas were found every moment in my fancy, and what strange unaccountable whimsies came into my thoughts by the way

    這使我心煩意亂,像一個精失常人那樣,頭腦里盡是胡思亂想,后來就拔腿往自己防禦工事跑去,一路飛奔,腳不沾地。可是,我心裏又惶恐至極,一步三回頭,看看後面有沒有人追上來,連遠處一叢小樹,一枝枯樹干,都會使我,以為是人。一路上,我是驚恐萬狀,頭腦里出現各種各樣幻景,幻覺里又出現各種各樣荒誕不經想法以及無數離奇古怪妄想,簡直一言難荊我一跑到自己城堡-以後我就這樣稱呼了-一下子就鉆了進去,好像後面真有人在追趕似
  12. They are inherently jealous and suspicious, often paranoid about relationship, and will go to great lengths to avoid commitment

    他們與生俱來善妒和,對待兩性關系總像個偏執狂,想盡一切辦法逃避義務。
  13. Don ' t always be suspicious of us

    不要老是對我們疑神疑鬼的
  14. Jane : i don ' t know. i ' m becoming paranoid at the office

    阿珍?我不知道耶。我在辦公室里變得疑神疑鬼的
  15. Lf it ' s another suspicious husband, l ' m out of this business forever

    如果又是一個疑神疑鬼的丈夫,那麼我就再也不幹這一行了
  16. My father locks every door and window in the house - he ' s paranoid about being robbed

    我父親鎖上這房子每一道門和窗戶他疑神疑鬼的怕被搶。
  17. Dick alone still held his bible, and looked around him as he went, with fearful glances ; but he found no sympathy, and silver even joked him on his precautions

    只有狄克一個仍然捧著他那本聖經,一邊走一邊心驚膽戰地向四周張望。但沒人同情他,西爾弗甚至還笑話他疑神疑鬼的
  18. Now, only his devoted wife academy award ? winner jennifer connelly can help him in this powerful story of courage, passion and triumph

    於是他變得,終于陷精分裂狀態。艾麗詩堅定不移愛與信心,令約翰繼續他平衡理論研究。
  19. Now i began to take courage, and to peep abroad again ; for i had not stirr d out of my castle for three days and nights ; so that i began to starve for provision ; for i had little or nothing within doors, but some barley cakes and water

    我就這樣一會兒胡猜亂想,一會兒,一會兒又反省冥思。忽然有一天,我覺得這一切也許全是我自己幻覺。那隻腳印可能是我下船上岸時自己留在沙灘上
  20. Previous efforts to bring the airlines closer together ? including the appointment of a joint chairman in the 1990s ? have been stymied by political interference and stubborn turf - conscious managers

    以前所做讓兩家航空公司更為親密努力,包括在90年代時指定一個共同負責人,由於頑固不化、疑神疑鬼的管理人員和政治干預而付諸東流。
分享友人