的士落客處 的英文怎麼說
中文拼音 [deshìlàkèchǔ]
的士落客處
英文
taxi drop-off point-
The laby - by on canton road from a point about 69 metres north of its junction with salisbury road to a point about 103 metres north of the same junction except taxi and private cars pick up drop off
廣東道由其與梳士巴利道交界以北約69米處起至同一交界以北約103米處止的停車灣的士及私家車上落客除外。Temporary taxis pick up set down points to be provided near diamond hill cementery
鉆石山墳場附近將會設置臨時的士上落客處We have been closely monitoring the traffic conditions at tourist spots, and coach parking spaces and passenger pick - upset - down laybys are provided wherever such is possible
我們一直密切監察旅遊景點的交通情況,如環境許可,會盡量提供旅遊巴士泊車位及上落客處。A section of the leftmost lane of eastbound siu sai wan road outside siu sai wan sports ground will be used as a temporary dropping point for coaches, taxis and private cars
(二)小西灣運動場對開的小西灣道東行最左線將會用作臨時落客處,供旅遊巴士、的士及私家車落客。People with " disabled person s parking permit " can park their vehicles at the designated parking bays in the car park near the entrance of the theme park for their convenience to from the theme park
停車場內亦設有私家車上落客處。持有傷殘人士泊車許可證的人士,可把車輛停泊于近主題樂園入口的指定的車位,以便往來主題樂園。There are pick - up drop - off parking spaces for long - haul cross - boundary coaches to from mainland at the coach park. designated pick - up drop - off area for rehabus is also provided at the coach park for the convenience of people with disabilities to travel to from the theme park
停車場內設有往來內地長途過境巴士的上落客車位,並設有復康巴士專用的上落客處,方便殘疾人士往來主題樂園。Apart from the east rail lok ma chau spur line, passengers can also travel to the public transport interchange located next to the lok ma chau terminus by franchised bus, green minibus and taxi, and cross the boundary through the new control point
旅客除了可以乘搭東鐵落馬洲支線往來落馬洲支線管制站外,亦可以乘搭專營巴士、專線小巴和的士往來設于落馬洲支線總站旁的公共運輸交匯處,經管制站辦理過境手續。Kowloon gmb 16b will be changed to depart from the gmb stand at first floor podium of the pti and diverted via new clear water bay road and fung shing street with pick up set down points added at new clear water bay road eastbound near pak hung house and the bus bay at fung shing street northbound
一綠色專線小巴九專線小巴16b號線總站改為一樓平臺交匯處開出,並將改行新清水灣道及豐盛街,及在新清水灣道東行近白虹樓及豐盛街北行的巴士灣增設上落客點。These areas included the continuous upgrading of the bus fleet by providing more environmentally friendly, air - conditioned and wheelchair accessible buses, beautification of bus terminuses to improve passengers waiting environment
改善范圍包括提供符合環保、設有空調及方便輪椅上落的巴士,以繼續提升巴士車隊的服務質素,並美化巴士總站,改善乘客候車處的環境。Drop kerbs are provided at the set - down and pick - up in the terminal s departures forecourt road. there are also some reserved spaces for the disabled drivers in the multi - storey car park which is in close proximity to the connecting walkways to the passenger terminal
客運大樓前的離港車路之上落車處,設有下斜坡路邊石,方便輪椅使用者上落。鄰近連接客運大樓的多層停車場,有預留車位供殘疾人士使用。All taxis will be allowed to handle passengers in the car park off wo hing road near ming yin road roundabout during the suspension period
期間,所有的士可於和興路對開近銘賢路迴旋處的停車場上落客。Urban taxis will be allowed to handle passengers in the car park off wo hing road near ming yin road roundabout during the suspension period
期間,市區的士可於和興路對開近銘賢路迴旋處的停車場上落客。And nt taxi will be allowed to pick up and set down passengers in the car park off wo hing road near ming yin road roundabout during the suspension period
的士站暫停使用期間,市區及新界的士可在銘賢路迴旋處附近和興路對出的停車場上落乘客。Both urban and nt taxi will be allowed to pick up and set down passengers in the car park off wo hing road near ming yin road roundabout during the suspension period
的士站暫停使用期間,市區及新界的士可在銘賢路迴旋處附近和興路對出的停車場上落乘客。The disneyland resort pti is situated north of hong kong disneyland. it comprises bus terminus, bus stacking area, taxi pick - up drop - off areas and other ancillary facilities including toilets and guest relations centre
交匯處內設有巴士總站、巴士停泊區、的士上落客區及其他輔助設施(包括洗手間及賓客服務中心等) 。Pick - up areas, drop - off areas and waiting areas for urban, new territories and lantau taxis are available in the pti
公共運輸交匯處內有為市區、新界和大嶼山的士而設的上客區、落客區及候客區。Public buses run on fixed routes and may only pick up or set down passengers at designated bus stops or stands
公共巴士行駛固定路,並且只可在指定的巴士站或巴士停車處上落客。While lok ma chau boundary - crossing point provides round - the - clock immigration clearance service to boundary - crossing passengers, private cars and coaches, another measure is in place to enhance vehicular flow. under the natural streaming arrangement, goods vehicles with closed road permits for man kam to and sha tau kok boundary - crossing points except those carrying vegetables, meat poultry and livestock products are allowed to use lok ma chau boundary - crossing point during the close of business hours at man kam to between 10 : 00 p. m. and 7 : 00 a. m., and at sha tau kok between 8 : 00 p. m. and 7 : 00 a. m. besides, private cars with closed road permits for man kam to and sha tau kok boundary crossing points may make use of lok ma chau boundary - crossing point between midnight and 6 : 30 a. m
本處除于落馬洲管制站為過境旅客、私家車及旅遊巴士提供二十四小時的出入境檢查服務外,亦實施了過境貨車分流計劃,領有文錦渡或沙頭角管制站封閉道路通行許可證的貨車(載運蔬菜、肉類、禽畜的貨車除外) ,在該兩個管制站的服務時間過后(文錦渡為晚上十時至翌日早上七時,沙頭角則為晚上八時至翌日早上七時) ,可使用落馬洲管制站辦理出入境手續。分享友人