皮哈 的英文怎麼說

中文拼音 []
皮哈 英文
picha
  • : Ⅰ名詞1 (人或物體表面的一層組織) skin 2 (皮革) leather; hide 3 (毛皮) fur 4 (包在外面的一層...
  • : 哈構詞成分。
  1. Mr bloom and stephen entered the cabman s shelter, an unpretentious wooden structure, where, prior to then, he had rarely, if ever, been before ; the former having previously whispered to the latter a few hints anent the keeper of it, said to be the once famous skin - the - goat, fitzharris, the invincible, though he wouldn t vouch for the actual facts, which quite possibly there was not one vestige of truth in

    布盧姆先生和斯蒂芬走進了馬車夫棚,那是一座簡陋的木結構房屋,以前他輕易下曾進去過。關于那裡的老闆-一那位一度以「剝山羊」 40聞名的,也就是說, 「常勝軍」菲茨里斯-他事先悄悄地對斯蒂芬講了幾句。當然,老闆本人並不承認確有其事,而且很可能完全是無稽之談。
  2. Traveler justine shapiro embarks on an historic journey across england, exploring its rich past still remembered and alive today, while jonathan atherton decides to explore london, europe ' s largest capital, a vibrant mix of history culture, and rock and roll, spiced up by the influence of over 200 different nationalities

    在本輯中,知名導游賈斯廷?夏羅將帶領我們展開一段橫跨項格蘭的神奇歷史之旅,我們將從斯丁戰役遺址展開行程,沿著海岸前往布來頓,在歐洲最大首都- -倫敦稍作停留後,轉往約克夏荒地,走訪英格蘭北界,前往利物浦,最後在傳說中的亞瑟王誕生地廷塔哲結束旅程。
  3. And he must have a fire in the middle of summer ; and joseph s bacca pipe is poison ; and he must always have sweets and dainties, and always milk, milk for ever - heeding naught how the rest of us are pinched in winter ; and there he ll sit, wrapped in his furred cloak in his chair by the fire, some toast and water or other slop on the hob to sip at ; and if hareton, for pity, comes to amuse him - hareton is not bad - natured, though he s rough - they re sure to part, one swearing and the other crying

    他在仲夏時分也一定要生個火約瑟夫的煙斗也是毒藥而且他一定總要有糖果細點,總要有牛奶,永遠是牛奶也從來不管別人在冬天多受苦而他就坐在那兒,裹著他的大氅坐在火爐邊他的椅子上。爐臺上擺著些麵包水,或別的能一點點吸著吃的飲料如果里頓出於憐憫來陪他玩里頓天性並不壞,雖然他是粗野的結果準是這一個罵罵咧咧的,那一個嚎啕大哭而散夥。
  4. Linda : they ' re sleeping. happy took biff on a date tonight

    林達他們睡了。今天晚上給比夫約了女朋友,帶著他玩去了。
  5. Saral prasad, the 23 - year - old groom in eastern bihar state, said he would not budge from the girl ' s village home after she refused to marry him earlier this week in an

    來自比爾東部的23歲小伙薩拉爾普拉薩德說,他不會離開女孩家門前一步。上周早些時候,他的準新娘因為嫌他膚黑而拒絕這樁包辦婚姻。
  6. And she laughed such sudden merry peals which doubled her up with mirth, and her chemise slipped and got turned down to such an extent, and her skin looked so golden in the light of the big fire, that little by little the count described to her his bridal night

    她突然大笑起來,她笑得真歡,笑得前仰後合,笑得上衣滑下,又被她撩起,膚被熊熊火光映成金黃色。結果伯爵便把他的新婚之夜的情況一點一點講出來。
  7. Clive harris : nice to see you again, peter

    克萊夫里斯:很高興再見到你,特。
  8. None of the cubs are white because of their dad ' s colour. they have been named his ka, hiskia, hardi and hakim

    由於受到爸爸毛色的影響,這4隻虎寶寶沒有一隻毛呈白色。它們分別被命名為:希斯卡,希斯齊亞,迪和齊姆。
  9. Tabo : harley, can i use your eraser

    利,我能用一下你的橡嗎?
  10. Harris stared over the tin roofs toward the harbor.

    里斯越過鐵屋頂凝望著大海。
  11. Hazan shoes co., ltd, which is a new powerful force we have become the elite in china shoes capital for the experience of dozers of years since our company was found in 1991. we grown up rapidly in recent years. hazan has been a famous brand in oversea market and we take a great scale in foreign trade

    溫州杉鞋業有限公司,前身為溫州恆豐鞋廠,創建於一九九一年,是一家集設計開發生產銷售鞋和休閑鞋為一體的,擁有自營出口權的民營企業。
  12. Ha! you jest about it.

    ,你還耍嘴子!
  13. But one evening, says mr dixon, when the lord harry was cleaning his royal pelt to go to dinner after winning a boatrace he had spade oars for himself but the first rule of the course was that the others were to row with pitchforks he discovered in himself a wonderful likeness to a bull and on picking up a blackthumbed chapbook that he kept in the pantry he found sure enough that he was a lefthanded descendant of the famous champion bull of the romans, bos bovum, which is good bog latin for boss of the show

    「然某日傍晚, 」迪克森先生曰, 「利王于劃船比賽中獲得冠軍彼使用鍬型槳子,惟依比賽規章第一條,其他選手均用草耙劃船,為了赴晚宴,彼正修整高貴之膚138時,發現自己酷似公牛。遂翻閱藏於餐具室手垢斑斑之小冊子139 ,查明自己確系羅馬人通稱為「牛中之牛」 140那頭著名鬥牛141旁系之後裔。
  14. As they passed himanna mihalovna among themthe young man caught a glimpse over peoples backs and necks of the great muscular open chest, the grey, curly, leonine head, and the massive shoulders of the sick man, which were pushed up, as he was supported under the armpits. his head, with its extraordinarily broad brow and cheek - bones, its beautiful sensual mouth, and haughty, cold eyes, was not disfigured by the proximity of death

    扛起伯爵的人們,其中包括安娜米伊洛夫娜在內,都趕上年輕的埃爾,走到他身邊了,從人們的背脊和后腦勺後面,他隱約地看見病人又高又胖的裸露的胸膛,因被人攙起兩腋而略微向上翹起的胖乎乎的肩膀和長滿捲曲白發的獅子般的頭。
  15. Epidemiological study on osteal cortex hyperstosis in elder persons at harbin

    爾濱市中老年人群骨質增厚的流行病學研究
  16. From the memoirs ( 4 ) of dressmaker hardy amies and portrait painter pietro annigoni to the recollections ( 5 ) of novelist barbara cartland, he trawled ( 6 ) the archives researching a second volume of royal trivia ( 7 ) after the success of his first in 2002

    2002年托馬斯曾成功出版了第一冊有關皇室瑣事的書,現在,他又仔細搜羅了從小說家芭芭拉卡特蘭德的回憶錄到裁縫代艾米絲和肖像畫家特隆安妮岡尼的回憶錄,再次推出皇室瑣事第二冊。
  17. 4 he was reared under the eye of hadrian, who called him verissimus, as we have already related, 27 and did him the honour of enrolling him in the equestrian order when he was six years old and appointing him in his eighth year to the college of the salii

    4他在德良的眼底下長大,我們先前說過,稱他為維里斯姆( 27 ) ,而且在六歲時就封他為騎士,並在八歲時內任命他為薩利祭司。
  18. He brought him forward, invited him to his house in petersburg, and now this ! she has come here, and that scapegrace has come after her, said anna mihalovna. she wished to express nothing but sympathy with pierre, but in her involuntary intonations and half smile, she betrayed her sympathy with the scapegrace, as she called dolohov

    他領他出來,請他到彼得堡家裡住下,你看她到這里來了,這個不顧死活的傢伙也跟蹤而來, 」安娜米伊洛夫娜說,她想同情埃爾,但是在她自己意識不到的語調中和那微露笑意的表情中卻顯示出她所同情的正是她稱為「不顧死活的傢伙」的多洛霍夫。
  19. We went down the hill and found jo harper and ben rogers, and two or three more of the boys, hid in the old tanyard

    我們走下小山頭,找到了喬貝和朋羅傑斯,還有兩三個別的男孩子,都是躲在廢了的鞣工場里的。
  20. It give the dwelling - house and three thousand dollars, gold, to the girls ; and it give the tanyard which was doing a good business, along with some other houses and land worth about seven thousand, and three thousand dollars in gold to harvey and william, and told where the six thousand cash was hid down cellar

    遺書規定把住宅和三千塊錢金洋給閨女們,把鞣工場這行業正當生意興隆的時候,連同房屋和土地值七千元和三千元金洋給維和威廉。遺書上還說,這六千塊現錢藏在地窖里。
分享友人