皮格爾 的英文怎麼說

中文拼音 [ěr]
皮格爾 英文
phikal
  • : Ⅰ名詞1 (人或物體表面的一層組織) skin 2 (皮革) leather; hide 3 (毛皮) fur 4 (包在外面的一層...
  • : 格象聲詞rattle; gurgle
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  1. The roar of cannon and the rattle of musketry were growing louder all over the field, especially on the left, where bagrations earthworks were, but from where pierre was, hardly anything could be seen for the smoke

    整個戰場槍炮聲越來越密,特別是在巴拉季翁的凸角堡所在的左翼,但在這兒,硝煙彌漫,幾乎什麼都看不見。
  2. Sarah is going on an exchange to paris to stay with pierre, and he is coming to stay with her here in scotland next year.

    薩拉將到巴黎作互訪住在處,而明年來蘇蘭就住在她那裡。
  3. He could make nothing of it. bennigsen finished speaking, and noticing pierres listening face, he said, turning suddenly to him

    貝尼森停住了,看著仔細傾聽的,忽然對他說:
  4. Gerasim accepted pierres taking up his abode there with the imperturbability of a servant, who had seen many queer things in his time, and he seemed, indeed, pleased at having some one to wait upon

    素來就有僕人伺候人的習慣的,一生見過許多稀奇古怪事情的拉西姆,對遷來暫住並不吃驚,而且,有一個人讓他伺候似乎很滿意。
  5. Pierre promised to come to dinner in order to see more of boris, and pressed his hand warmly at parting, looking affectionately into his face over his spectacles. when he had gone, pierre walked for some time longer up and down his room, not thrusting at an unseen foe, but smiling at the recollection of that charming, intelligent, and resolute young man

    答應來用午飯,為了要和鮑里斯親近起來,他緊緊地握著鮑里斯的手,透過眼鏡溫和地望著他的眼睛他離開以後,又在房間里久久地踱著方步,他再也不用長劍去刺殺那個望不見的敵人了當他回想起這個聰明可愛性堅強的年輕人時,臉上微露笑容。
  6. Pierre had come out of the countesss apartments at midnight, and was sitting in a shabby dressing - gown at the table in his own low - pitched, smoke - blackened room upstairs, copying out long transactions of the scottish freemasons, when some one came into his room. it was prince andrey

    十一點多鐘,從伯爵夫人的內室里走了出來,坐在自己樓上的一間矮矮的吸得滿是煙的房間里的桌子前面,他身穿一件破舊的長衫,有人走進他房裡來的時候,他正在抄寫蘇蘭共濟會的正式記錄。
  7. Inglett made z - trim by grinding up agricultural byproducts, such as oat and soybean hulls, in an alkaline solution and then separating out plant pigments and other impurities

    特將燕麥、大豆的外等一些農副產品在堿性溶劑中碾成粉狀,並分離出其中的色素及其他雜質,這樣獲得的顆粒特細的粉不僅無味,且完全不含卡路里。
  8. Berg explained so clearly why he wanted to gather together a small and select company at his new rooms ; and why it would be agreeable to him to do so ; and why he would grudge spending money on cards, or anything else harmful ; but was ready for the sake of good society to incur expense, that pierre could not refuse, and promised to come

    說得很明白,為什麼他想邀請少數幾位好友到住所里聚會,為什麼他會感到高興,為什麼他捨不得花錢去賭博和偏愛什麼不良的娛樂,但是他願意為好友聚會而耗費金錢,既然如此,不能謝絕,便答應到他家裡去。
  9. This is pierre menton. i ' d like to speak to roger borham, please

    我是?曼頓。請幫我轉接羅?伯蘭姆。
  10. Iogel was dancing in the first couple with natasha, his best pupil and his pride. with soft and delicate movements of his little slippered feet, iogel first flew across the room with natashashy, but conscientiously executing her steps

    從容而且柔和地移動那雙穿著短靴鞋的小腳,隨同那膽怯卻盡力跳出各種舞步的娜塔莎,首先在舞廳中翩翩起舞。
  11. On one side of the large table sat the more grown - up of the young people : vera beside berg, pierre beside boris. on the other side were the children with their tutors and governesses

    年紀較大的年輕人坐在長餐桌的一旁薇拉和貝並排而坐,和鮑里斯並排而坐兒童和男女家庭教師坐在另一旁。
  12. All these various people, business men, relations, acquaintances, were all equally friendly and well disposed towards the young heir. they were all obviously and unhesitatingly convinced of pierres noble qualities

    這些形形色色的人士:實業家親戚熟人,都很和善而溫柔地對待年輕的繼承人,博取他的歡心,顯然他們都對的高尚的品深信不疑。
  13. When pierre, after running across courtyards and by - lanes, got back with his burden to prince gruzinskys garden, at the corner of povarsky, he did not for the first moment recognise the place from which he had set out to look for the baby : it was so packed with people and goods, dragged out of the houses

    跑過幾家院子幾條小巷,攜帶著女孩回到波瓦大街街角的魯津斯基花園時,他一下子還沒認出他剛才離開去找小孩的這個地方:這兒阻塞著許多人和從房屋裡拖出來的家什。
  14. Boris had said a few words to his general, and count bennigsen addressed pierre, proposing that he should accompany them along the line

    鮑里斯對他的將軍說了幾句話,於是貝森轉向,邀他一同去視察戰線。
  15. While she ' s away promoting the book, tom has a hard time keeping the house in order while at the same time coaching his football team, as the once happy family starts falling apart

    這12個孩子既有已經22歲獨立生活的大女兒安妮(派帕?佩拉度飾) ,也有剛5歲大的頑雙胞胎兄弟,尼和肖恩。
  16. Norman hi, mr springer

    諾曼嗨,斯皮格爾
  17. Shaw was also the only person ever to have won both a nobel prize ( literature in 1925 ) and an academy award ( best screenplay for pygmalion in 1938 )

    肖伯納還是唯一獲得諾貝文學獎( 1925年)以及奧斯卡最佳電影劇本獎( 1938年, 《馬利翁》 )兩個獎項的人。
  18. Pierre was shown into the little drawing - room, in which it was impossible to sit down without disturbing the symmetry, tidiness, and order ; and consequently it was quite comprehensible, and not strange, that berg should magnanimously offer to disturb the symmetry of the armchair or of the sofa for an honoured guest, and apparently finding himself in miserable indecision in the matter, should leave his guest to solve the question of selection

    在一間新客廳里他們接待了,在這個地方如果不破壞對稱和整清潔,哪兒也沒法坐下來,為了要招待客人,貝十分慷慨地願意破壞安樂椅或者沙發的對稱,這樣做倒是完全可以理解的,不足為怪的,顯然,他本人在這方面近乎病態的猶豫不決,只得聽任賓客來處理這個問題。
  19. As he heard bennigsen and the other generals criticising the position of the troops at the foot of the hill, pierre fully grasped and shared their views. but that was why he could not imagine how the man who had placed them there could have made so gross and obvious a blunder

    聽貝尼森和將軍們批評軍隊駐在山上,完全明白他們所說的話,也贊成他們的意見但是,正因為如此,他不能理解那個把軍隊放在山下的人怎麼會犯這樣明顯重大的錯誤。
  20. Pierre listened to his words, straining every faculty of his mind to grasp the essential points of the coming battle, but to his mortification he felt that his faculties were not equal to the task

    聽著貝尼森的講解,絞盡腦汁想弄清目前戰役的真相,但是他很苦惱,覺得自己腦子不夠用。他一點也沒聽懂。
分享友人