皮洛夫 的英文怎麼說

中文拼音 [luò]
皮洛夫 英文
piloff
  • : Ⅰ名詞1 (人或物體表面的一層組織) skin 2 (皮革) leather; hide 3 (毛皮) fur 4 (包在外面的一層...
  • : 1. (洛陽的簡稱) short for luoyang2. (姓氏) a surname
  1. You think so ? said anna pavlovna in order to say something and to get away again to her duties as hostess, but pierre committed the opposite incivility

    安娜帕娜說道,她本想隨便聊聊,再去做些家庭主婦的活兒,但是埃爾竟然做出一反常態的缺少禮貌的舉動。
  2. As they passed himanna mihalovna among themthe young man caught a glimpse over peoples backs and necks of the great muscular open chest, the grey, curly, leonine head, and the massive shoulders of the sick man, which were pushed up, as he was supported under the armpits. his head, with its extraordinarily broad brow and cheek - bones, its beautiful sensual mouth, and haughty, cold eyes, was not disfigured by the proximity of death

    扛起伯爵的人們,其中包括安娜米哈伊娜在內,都趕上年輕的埃爾,走到他身邊了,從人們的背脊和后腦勺後面,他隱約地看見病人又高又胖的裸露的胸膛,因被人攙起兩腋而略微向上翹起的胖乎乎的肩膀和長滿捲曲白發的獅子般的頭。
  3. Language : the official language is french. wolof, pulaar, diola and mandingo are also used

    語言:法語為官方語言。沃語、拉爾語、迪烏拉語和曼丁哥語也通用。
  4. For the first minute anna pavlovna had, in spite of her social adroitness, been dismayed by pierres outbreak ; but when she saw that the vicomte was not greatly discomposed by pierres sacrilegious utterances, and had convinced herself that it was impossible to suppress them, she rallied her forces and joined the vicomte in attacking the orator

    開初,安娜帕娜雖有上流社會應酬的習慣,卻很害怕埃爾的乖戾舉動。但是一當她看到,埃爾雖然說出一些瀆神的壞話,子爵並沒有大動肝火,在她相信不可能遏止這些言談的時候,她就附和子爵,集中精力來攻擊發言人了。
  5. He brought him forward, invited him to his house in petersburg, and now this ! she has come here, and that scapegrace has come after her, said anna mihalovna. she wished to express nothing but sympathy with pierre, but in her involuntary intonations and half smile, she betrayed her sympathy with the scapegrace, as she called dolohov

    他領他出來,請他到彼得堡家裡住下,你看她到這里來了,這個不顧死活的傢伙也跟蹤而來, 」安娜米哈伊娜說,她想同情埃爾,但是在她自己意識不到的語調中和那微露笑意的表情中卻顯示出她所同情的正是她稱為「不顧死活的傢伙」的多
  6. Pierre did not understand a word, and colouring shyly, looked dumbly at anna mihalovna. after talking to him, anna mihalovna drove to the rostovs, and went to bed

    安娜米哈伊娜和埃爾談了幾句話,便離開他,前往羅斯托家憩宿。
  7. With hurrying footsteps anna mihalovna walked up the dimly lighted, narrow stone staircase, urging on pierre, who lagged behind

    安娜?米哈伊娜邁著急促的腳步沿著燈光暗淡的狹窄的石梯上樓,一面招呼落在她身後的埃爾跟上來。
  8. So it must be all right, pierre decided, and he followed anna mihalovna. with hurrying footsteps anna mihalovna walked up the dimly lighted, narrow stone staircase, urging on pierre, who lagged behind

    安娜米哈伊娜邁著急促的腳步沿著燈光暗淡的狹窄的石梯上樓,一面招呼落在她身後的埃爾跟上來。
  9. A fortnight after receiving the letter, prince vassilys servants arrived one evening in advance of him, and the following day he came himself with his son. old bolkonsky had always had a poor opinion of prince vassilys character, and this opinion had grown stronger of late since prince vassily had, under the new reigns of paul and alexander, advanced to high rank and honours. now from the letter and the little princesss hints, he saw what the object of the visit was, and his poor opinion of prince vassily passed into a feeling of ill - will and contempt in the old princes heart

    安娜帕娜舉辦晚會之後,埃爾熬過了一個心情激動的不眠之夜,夜裡他斷定,娶海倫為妻是一件不幸的事,他要避開海倫,遠走高飛,埃爾作出這一決定后度過了一個半月,他沒有從瓦西里公爵家裡遷走,他很恐懼地感到在人們的眼睛里,他和海倫的關系日甚一日地曖昧,他無論怎樣都不能恢復他以前對她的看法,他也不能離開她,他覺得多麼可怕,可是他應當把自己的命運和她聯系起來。
  10. Anna pavlovna and the rest of the company hardly had time to smile their appreciation of the vicomtes words, when pierre again broke into the conversation, and though anna pavlovna had a foreboding he would say something inappropriate, this time she was unable to stop him

    安娜帕娜和其他人還來不及微露笑容表示賞識子爵講的這番話,埃爾又興沖沖地談起話來了,盡管安娜帕娜預感到他會開口說些有傷大雅的話,可是她已經無法遏止他了。
  11. All ceased speaking and looked round at anna mihalovna, as she came in with her pale, tear - stained face, and at the big, stout figure of pierre, as with downcast head he followed her submissively. the countenance of anna mihalovna showed a consciousness that the crucial moment had arrived

    大家都靜默起來了,回頭望望走進門來的安娜米哈伊娜,她淚痕斑斑,臉色蒼白也回頭望望個子高大長得肥胖的埃爾,他低垂著頭,順從地跟在安娜米哈伊娜後面。
  12. Should the demands made by terrorists be satisfied, in your opinion, or is it necessary, risking hostages lives, to carry on one s actions ? foreign minister lavrov : russia rejects methods involving hostage - taking as unacceptable

    該行業有41家大型企業,其中最突出的有:加亞姆亞麻廠、 「新世界」繡花廠、製鞋廠、革廠。
  13. Rousing himself, pierre followed anna mihalovna out of the carriage, and only then began to think of the interview with his dying father that awaited him

    埃爾睡醒了,跟在安娜米哈伊娜身後從車廂里走出來,這時分他才想了想他要和行將就木的父親見面的事情。
  14. Anna pavlovna again laid a finger on pierres sleeve and said : i hope you will never say in future that people are bored at my house, and glanced at ellen

    安娜帕娜在離開他們的當兒,又用指頭摸摸埃爾的袖筒,說道: 「 jespre , quevousnedirezplusquonsennuiechezmoi 」她望了海倫一眼。
  15. Oh, very well, very well. he held out his hand, which alpatitch kissed, and then he went to his study. in the evening prince vassily arrived. he was met on the way by the coachmen and footmen of the bolkonskys, who with shouts dragged his carriages and sledge to the lodge, over the road, which had been purposely obstructed with snow again

    安娜帕娜為心地善良的維亞濟米季諾鳴不平,而向他做出威嚇的姿勢,這時她用閃閃發亮的眼睛望望埃爾,瓦西里公爵從她的目光中看出這是向他未來的女婿和女兒的幸福所表示的祝賀。
  16. Anna mihalovna touched pierres arm and said, come along. with her pierre approached the bed, on which the sick man had been laid in a ceremonial position in keeping with the sacred rite that had just been performed

    安娜米哈伊娜碰了碰埃爾的手,對他說: 「 venez 」埃爾和她一道走到臥榻前面,病人安放在臥榻之上,那姿態逍遙自在,這顯然是和方才施聖禮有關系。
  17. Pierre again looked inquiringly at anna mihalovna to learn what he was to do now. anna mihalovna glanced towards the armchair that stood beside the bed

    埃爾又疑問地望了望安娜米哈伊娜,向她發問,他現在該做什麼事。
  18. The maid with the decanter was in a hurry everything seemed to be done in a hurry at that moment in the house, and she did not close the door after her. pierre and anna mihalovna, as they passed by, glanced unconsciously into the room where the eldest princess and prince vassily were sitting close together talking

    手捧長頸水瓶的婢女在倉促中沒有關上房門這時分整座住宅顯得手忙腳亂,埃爾和安娜米哈伊娜從旁邊走過時,情不自禁地朝房裡瞥了一眼,瓦西里公爵和公爵的大小姐正坐在這間屋裡,彼此隔得很近,正在談話。
  19. One powerful state like russia with the prestige of barbarism need only take a disinterested stand at the head of the alliance that aims at securing the balance of power in europe, and it would save the world ! how are you going to get such a balance of power ? pierre was beginning ; but at that moment anna pavlovna came up, and glancing severely at pierre, asked the italian how he was supporting the climate

    埃爾本來要開腔,安娜帕娜這時向他跟前走來,嚴肅地盯了埃爾一眼,問那個義大利人怎樣才能熬得住本地的氣候,義大利人的臉色忽然變了,現出一副看起來像是和女人交談時他所慣用的假裝得令人覺得委屈的諂媚的表情。
  20. Anna pavlovna smiled and promised to look after pierre, who was, she knew, related to prince vassily on his fathers side

    安娜帕娜微微一笑,她答應接待埃爾,安娜知道瓦西里公爵是埃爾的父系的親戚。
分享友人