皮福 的英文怎麼說

中文拼音 []
皮福 英文
piepho
  • : Ⅰ名詞1 (人或物體表面的一層組織) skin 2 (皮革) leather; hide 3 (毛皮) fur 4 (包在外面的一層...
  • : Ⅰ名詞1 (幸福; 福氣) blessing; happiness; good luck; good fortune 2 (指福建) fujian province 3...
  1. It is therefore my task to present to you radium in particular as a new chemical element, and to leave aside the description of the many radioactive phenomena which have already been described in the nobel lectures of h. becquerel, p. curie and e. rutherford

    因此,我的任務就是將鐳作為一種新的化學元素特別地介紹給你們,而不去描述許多其他的放射現象,這些現象在亨利?貝克勒爾、埃爾?居里和盧瑟的諾貝爾演講中已經有所描述。
  2. But no sooner had she gone, than he rang for mrs bolton, and asked her to take a hand at piquet or bezique, or even chess. he had taught her all these games. and connie found it curiously objectionable to see mrs bolton, flushed and tremulous like a little girl, touching her queen or her knight with uncertain fingers, then drawing away again

    但是她走了不久,他便按鈴叫波太太來一玩克或克紙牌戲,甚至下象棋了,他把這些游戲都教給了她康妮覺她波太太那種紅著興奮得象女孩子似的樣子,手指怪不安地舉著他的棋子又不敢動的樣子,真是難看,克利用著一種優勝者的半嘲弄的微笑,對她說:
  3. Mr bloom s glance travelled down the edge of the paper, scanning the deaths. callan, coleman, dignam, fawcett, lowry, naumann, peake, what peake is that

    布盧姆先生的目光順著報紙過往下掃視著訃聞欄:卡倫科爾曼迪格納穆西特勞里瑙曼克。
  4. Do you say that m. noirtier disinherits mademoiselle de villefort because she is going to marry m. le baron franz d epinay ?

    您說諾瓦蒂埃先生不立維爾小姐做他的繼承人,就是因為她要嫁給弗蘭茲伊奈男爵嗎? 」
  5. At this remark, passed obviously in the spirit of where ignorance is bliss, mr bloom and stephen, each in his own particular way, both instinctively exchanged meaning glances, in a religious silence of the strictly entre nous variety however, towards where skin - the - goat, alias the keeper, was drawing spurts of liquid from his boiler affair

    此話一聽就是本著無知乃至93的精神講的,布盧姆先生和斯蒂芬以各自的方式本能地相互交換了一下意味深長的眼色,然而是在虔誠而諱莫如深94的沉默中他們隨即把視線朝「剝山羊」 -也就是店老闆一一的方向投去。
  6. Pierre had for a long while been conscious of this refreshing fount of blessing within him that now flooded his heart with joy and emotion

    埃爾已經感覺到這種無上幸的清泉,而今他的心靈中充滿著欣喜和柔情。
  7. Haining wan li leather gloves co., ltd. is a private enterprise specializing in producing leather gloves. we have an annual productivity of over 500, 000 pairs of leather gloves. guaranteed by the selected high - quality goatskin, cashmere and cowhide materials, our products not only sell well in more than 15 cities such as shanghai, hangzhou, fujian, jiangxi, hebei and henan but also export to japan, united states and europe, etc. for their high quality and soft feel

    海寧萬利革手套廠是一家以生產手套為主的私營企業,年產手套50萬雙,銷往上海杭州南京建天津等國內20個城市和地區同時產品還遠銷日本美國東歐西歐等地,產品質量好,款式不斷求創新,選用高級山羊羊絨革牛等。
  8. Eaver, henny, ownzy, eet ! - that ' s right, my man

    皮福,亨尼,奧機,伊特!沒錯,伙計
  9. - eaver, henny, ownzy, eet ! - that ' s right, my man

    皮福,亨尼,奧機,伊特!沒錯,伙計
  10. His whiskers cut off, noirtier gave another turn to his hair ; took, instead of his black cravat, a colored neckerchief which lay at the top of an open portmanteau ; put on, in lieu of his blue and high - buttoned frock - coat, a coat of villefort s of dark brown, and cut away in front ; tried on before the glass a narrow - brimmed hat of his son s, which appeared to fit him perfectly, and, leaving his cane in the corner where he had deposited it, he took up a small bamboo switch, cut the air with it once or twice, and walked about with that easy swagger which was one of his principal characteristics. " well, " he said, turning towards his wondering son, when this disguise was completed, " well, do you think your police will recognize me now.

    鬍子刮掉了,諾瓦蒂埃又把他的頭發重新整理了一下,然後,拿起一條放在一隻打開著的旅行包上面的花領巾,打了上去,穿上了維爾的一件燕尾服式的棕黑色的一衣,脫下了他自己那件高領藍色披風,在鏡子前面試,他又拿了他兒子的一頂狹邊帽子,覺得非常合適把手杖放在原先那個壁爐角落裡,拿起一支細竹手杖,用他那有力的手虎虎地試了一下,這支細手杖是文雅代理法官走路時用的,拿著它更顯得從容輕快,這是他的主要特徵之一。
  11. Fauchery, who had caught up his opera glass, looked at the countess, a plump brunette with a white skin and fine dark eyes

    什利拿起望遠鏡,瞅著伯爵夫人,她滿頭棕發,膚白皙,肌肉豐腴,有一雙美麗動人的黑眼睛。
  12. Study on the percutaneous absorption of rifampin solution

    平透溶液的經滲透研究
  13. The comic verse - writers and the cartoonists took hold of it with screaming laughter, and in the personal columns of society weeklies jokes were perpetrated on it to the effect that charley frensham told archie jennings, in confidence, that five lines of " ephemera " would drive a man to beat a cripple, and that ten lines would send him to the bottom of the river

    詩和漫畫作者發出尖利的笑聲抓住了它,社會新聞周刊的人物專欄也拿那詩說笑話,大意是:查理雷山姆私下告訴阿簡寧斯,五行蜉蝣就足以讓人去毆打殘疾人,十行蜉蝣就可以讓他跳河自殺。
  14. In shamefaced and happy confusion, pierre glanced at her now and then, and was thinking what to say now to change the subject

    埃爾有點局促不安,他感到幸,又有點羞怯,不時看上她一眼,他想說點什麼,把話題引開。
  15. Anyone finding the wallet is requested to bring it without delay to the town hall or to master fortune houlbreque, of manneville.

    拾得夾子者請立即送到本鎮區政府或曼奈鎮的圖內霍布萊格老闆家。
  16. The happiness institute is part of what u. s. economist paul zane pilzer calls the " wellness revolution.

    「幸學院」的做法部分體現了美國經濟學家保羅?贊恩?爾澤所說的「健康革命」 。
  17. As for hollywood movie director steven spielberg ' s withdrawal from beijing olympics as an artistic adviser over alleged concerns over the violence in sudan ' s darfur region, bush said he had no reason to use the olympics as a way to highlight such issues

    (至於好萊塢電影導演史蒂文.斯爾伯格因所謂關懷蘇丹達爾爾地區暴行而辭去北京奧運的藝術顧問,布希說,他沒有理由用奧運會來突出這類問題。
  18. French nun who says the late pope john paul cured her pakinson ' s disease has been given details of her recovery, her case could lead to the beatification of john paul lived in vatican confirms it is a miracle, the nun sister marie simon - pierre said her symptom suddenly disappeared after she prayed to the pope following his death

    法國一位修女稱已故教皇約翰?保羅治好了她的帕金森氏癥,她詳述了痊癒過程,這件事情會促使梵蒂岡為約翰?保羅行宣禮,修女確定這是個奇跡,瑪麗西蒙?埃爾修女稱,教皇病逝后她曾祈求教皇保佑,她的癥狀隨即突然消失。
  19. Behrens s, grundmann - kollmann m, peter ru, et al. combination of treatment of psoriasis with photochemotherapy and tazarotene gel, a receptor - selective topical retinoid. br j dermatol 1999 ; 14 : 177

    楊寶琦,趙娜,張仁.銀屑病光療和光化學療法的研究進展.中華膚科雜志2005 ; 38 : 195 - 197
  20. But at that moment princess marya said, natasha ! and the face with the intent eyespainfully, with effort, like a rusty door openingsmiled, and through that opened door there floated to pierre a sudden, overwhelming rush of long - forgotten bliss, of which, especially now, he had no thought. it breathed upon him, overwhelmed him, and swallowed him up entirely

    於是,那張眼神極為關切的面孔,困難地吃力地,好像一扇生銹的門被打開了似的,露出了笑容,從這敞開的門里突然散發出一陣芳香,令埃爾陶然欲醉,這是他久已忘卻的特別是在此時此刻完全意想不到的幸
分享友人