益香 的英文怎麼說

中文拼音 [xiāng]
益香 英文
yixiang
  • : Ⅰ名詞1 (好處) benefit; profit; advantage 2 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞(有益的) beneficialⅢ動詞...
  • : Ⅰ形容詞1 (氣味好聞) fragrant; sweet smelling; aromatic; scented:稻香千里 the fragrance of ripen...
  1. Besides, this product is enriched by calcium, lecithin, ? - carotin and other nutrition, it is in accordance with the principle that milk and vegetable protein are complementary. with the fresh taste of both milk and soybean, it is an ideal drink for the middle - aged and old people. ingredients

    牛奶豆漿包括青少年低糖高鈣和中老年無糖型兩種適合不同人群的配方,具有濃郁的純鮮牛奶豆漿的天然風味並經現代科學精製加工使之完美結合,相得彰,風味更為柔和醇厚,頰回
  2. From surveying the advance - booking of our country ' s commercial housing, analyzing the mortgage in hong kong ' s law, researching the present situation and perspective of our country ' s mortgage practice, studying specially the discrimination between mortgage and charge as well as pledge, the author deduces that guarantee object of advance - booking of commercial housing is the reversionary right, and the advance - booking of commercial housing should be classified into the cessionary guarantee system in expectation of benefit to the legislation of our country ' s property right law

    本文從對我國商品房預售概述和港法上的按揭分析、從我國按揭實務現狀及問題透視的研究、從按揭與抵押、質押的區別作了專門的研究,認為商品房預售按揭的擔保標的物是期待權、商品房預售按揭應歸于讓與擔保制度范疇的結論,以期對我國物權法的立法有所裨
  3. Though discussed in the consultation paper which makes reference to trade unions and insurance companies having a justifiable and legal interest in litigation, it is not clear if it is the intention to change the law to permit champerty and maintenance in hong kong

    雖然諮詢文件指出工會及保險公司在訴訟中具有正當及法律權而作出討論,但並未清楚表明是否有意更改法例,藉以準許在港包攬訴訟及維持有關行為。
  4. Not in the sense that it is now quite rightly part of china, but in terms of how its people appeared to view and value themselves. i had no perception of " self interest " above collective good

    港給人一種新的感覺不是說她已成為中國一部分,而是指港人的自我形象和價值觀:個人利似乎不再凌架于社會利之上。
  5. Hong kong observatory wins community chest award

    港天文臺榮獲公金獎
  6. Community chest of hong kong operation unit fund, the

    港公金心連心全城抗炎大行動基金
  7. Vice patron, the community chest of hong kong

    港公金副贊助人
  8. Is a preventable and treatable disease characterised by airflow limitation that is not fully reversible. associated with an abnormal inflammatory response of the lungs to noxious particles or gases ( primarily cigarette smoke ), the airflow limitation is usually progressive. symptoms of copd include coughing, sputum production and dyspnoea on exertion

    ,是一種可以預防及治理的疾病,患者會出現不可完全復元的呼吸道阻塞情況,這種情況通常與有害的微粒或氣體(主要為煙的煙霧)刺激肺部,引起異常發炎反應有關;而阻塞的情況通常會日惡化。
  9. User explicitly acknowledges and agrees that, except as expressly provided in the preceding paragraph, to the fullest extent allowed by law, hktb shall not be obligated or liable for any direct damages, contract damages, indirect damages, incidental damages, consequential damages, special damages, exemplary damages, warranty, tort including negligence damages, product liability damages or liabilities including, but not limited to, loss of digital content, prints, digital storage media, revenue and or profit, etc damages arising with respect to your use of discoverhongkong. com e - invites and the service, even if we have been advised or have knowledge of the possibility of such damages

    用戶明確確認及同意,除非前文各段有明確規定,否則在法律許可的最大限度下,港旅遊發展局無需就閣下使用discoverhongkong . com e請卡及本服務而引起的任何直接損害賠償合約損害賠償間接損害賠償附帶損害賠償相應損害賠償特別損害賠償懲罰性損害賠償保證侵權包括疏忽損害賠償產品責任損害賠償或法律責任包括但不限於數碼內容列印本數碼儲存媒體收及或利潤的損失而承擔任何責任,即使港旅遊發展局已獲知會或已知悉該等損害賠償的可能性亦然。
  10. For what purpose does frankincense come to me from sheba, and sweet cane from a distant land

    20從示巴出的乳,從遠方出的甜甘蔗,奉來給我有何呢?
  11. : the raw materials of this dish are the cores of greengrocery and the oxtail. these two materials are good for your kidney

    原料菜膽和牛尾。牛尾含有豐富的蛋白質和脂肪,有氣血、強健筋骨、補腎等功能。菜膽翠綠,牛尾軟爛、味醇厚。
  12. Hong kong s gross national product and external factor income flows efif for the third quarter of 2006

    二零零六年第三季港本地居民生產總值及對外要素收流動數字
  13. Hong kong s gross national product and external factor income flows efif for the second quarter of 2006

    二零零六年第二季港本地居民生產總值及對外要素收流動數字
  14. Hong kong s gross national product and external factor income flows efif for the fourth quarter and the whole year of 2006

    二零零六年第四季及全年港本地居民生產總值及對外要素收流動數字
  15. Stamp duty under head 1 or head 2 shall not be chargeable on any conveyance of immovable property or any transfer of hong kong stock operating as a voluntary disposition inter vivos where the beneficial interest therein passes by way of gift from the person entitled to that interest, or from the registered owner, to or on trust for a charitable institution or trust of a public character

    屬于饋贈的不動產轉易或港股票的轉讓,如果是由享有實的人士或登記物主捐贈與屬公共性質的慈善機構或信託團體,或以信託方式付與屬公共性質的慈善機構或信託團體者,則無須繳付按第1 1或第2 3類所徵收的印花稅。
  16. Stamp duty ordinance stamp duty under head 1 ( 1 ) or head 2 ( 3 ) shall not be chargeable on any conveyance of immovable property or any transfer of hong kong stock operating as a voluntary disposition inter vivos where the beneficial interest therein passes by way of gift from the person entitled to that interest, or from the registered owner, to or on trust for a charitable institution or trust of a public character

    屬于饋贈的不動產轉易或港股票的轉讓,如果是由享有實的人士或登記物主捐贈與屬公共性質的慈善機構或信託團體,或以信託方式付與屬公共性質的慈善機構或信託團體者,則無須繳付按第1 ( 1 )或第2 ( 3 )類所徵收的印花稅。
  17. Underwriters include kingston securities limited, worldsec international limited, csc securities ( hk ) limited, js cresvale securities limited, mansion house international limited, kingsway sw securities limited, young champion securities limited, nomura international ( hong kong ) limited, sun hung kai international limited and luen fat securities company limited

    包銷商包括金利豐證券有限公司、和升國際有限公司、群證券(港)有限公司、日盛嘉富國際有限公司、萬勝國際融資有限公司、匯富證券有限公司、利高證券有限公司、野村國際(港)有限公司、新鴻基國際有限公司及聯發證券有限公司。
  18. Bottle of wine : " our love only improves with age.

    一瓶葡萄酒:我們的愛隨時間而愈益香醇!
  19. To ensure optimization of land - use efficiency and enable economy of scale for airport support and related cargo services, the air cargo facilities at hkia are franchised to third party service providers

    為確保善用土地資源並促使機場輔助服務及相關的貨運服務取得規模經濟的效港國際機場貨運設施均以專營權或特許經營牌照方式批授予第三方服務商經營。
  20. In an endeavor to enhance productivity, starting from 1 january 2003, hongkong post will put on trial for a period of six months to issue new stamps on weekdays. for new stamps that tie in with special events and for issues with a wide range of products, the issuing day will remain on sundays

    為取得更理想的產值效港郵政於二三年一月一日起,試行在平日發行新郵票,試驗為期六個月;但如屬以重要節慶為題或有多種郵品一併發行的郵票,則將如常在星期日發行。
分享友人