盧伊卡 的英文怎麼說

中文拼音 []
盧伊卡 英文
lujka
  • : 名詞(姓氏) a surname
  1. A timepiece of striated connemara marble, stopped at the hour of 4. 46 a. m. on the 21 march 1896, matrimonial gift of matthew dillon : a dwarf tree of glacial arborescence under a transparent bellshade, matrimonial gift of luke and caroline doyle : an embalmed owl, matrimonial gift of alderman john hooper

    透明的鐘形罩子里是冰狀結晶矮樹盆景,那是克和羅琳多爾213送的結婚禮物。一隻製成標本的貓頭鷹,是市政委員約翰胡珀214送的結婚禮物。
  2. Ms oyeyemi struck a two - book deal with bloomsbury after the publisher was bowled over by her novel the icarus girl

    姆斯伯里出版社被歐耶米的小說《洛斯女孩》深深吸引了,於是決定出版她的兩本小說。
  3. Lansky submitted to the commander - in - chief that the chief supplies for the army were stored along the oka, in the tula and kazan provinces, and that if they retreated along the nizhni road, the army would be cut off from its supplies by the broad river oka, across which transport in the early winter was impossible

    蘭斯科向總司令報告說,軍隊給養主要集中在奧河沿岸的圖拉和加省,如果向下城撤退,給養存放地就被寬闊的奧河隔斷,而初冬季節河運是不可能的。
  4. Miss lucas called soon after breakfast, and in a private conference with elizabeth related the event of the day before.

    斯小姐剛一吃過早飯,就來訪問,私下跟麗莎白把前一天的事說了出來。
  5. Kalou then raced through and squared for lampard to sidefoot past doyle, only for the visitors to desperately clear off the line

    告訴前插,蘭帕德的外腳背傳球越過多萊傳向,疲於防守的客隊只能慌忙將球破壞出界。
  6. Thursday was to be the wedding day, and on wednesday miss lucas paid her farewell visit ; and when she rose to take leave, elizabeth, ashamed of her mother s ungracious and reluctant good wishes, and sincerely affected herself, accompanied her out of the room

    星期四就是佳期,斯小姐星期三到班府上來辭行。當夏綠蒂起身告別的時候,麗莎白一方面由於母親那些死樣怪氣的吉利話,使她聽得不好意思,另一方面自己也委實有動無衷,便不由得送她走出房門。
  7. In the mirror of the giltbordered pierglass the undecorated back of the dwarf tree regarded the upright back of the embalmed owl. before the mirror the matrimonial gift of alderman john hooper with a clear melancholy wise bright motionless compassionate gaze regarded bloom while bloom with obscure tranquil profound motionless compassionated gaze regarded the matrimonial gift of luke and caroline doyle

    在鏡子前面,市政委員約翰胡珀送的結婚禮物以清澈憂郁聰慧明亮一動不動體恤同情的視線盯著布姆,布姆則以模糊安詳意味深長一動不動富於惻隱之心的視線,瞅著克和羅琳多爾所贈結婚禮物。
  8. But elizabeth was not formed for ill - humour ; and though every prospect of her own was destroyed for the evening, it could not dwell long on her spirits ; and having told all her griefs to charlotte lucas, whom she had not seen for a week, she was soon able to make a voluntary transition to the oddities of her cousin, and to point him out to her particular notice

    麗莎白天生不大會發脾氣,雖然她今天晚上大為掃興,可是她情緒上並沒有不愉快多少時候。她先把滿腔的愁苦都告訴了那位一星期沒有見面的夏綠蒂斯小姐,過了一會兒又自告奮勇地把她表兄奇奇怪怪的情形講給她聽,一面又特別把他指出來給他看。
  9. During dinner anna mihalovna talked of the rumours from the war, of dear nikolay, inquired twice when his last letter had been received, though she knew perfectly well, and observed that they might well be getting a letter from him to - day. every time that the countess began to be uneasy under these hints and looked in trepidation from the count to anna mihalovna, the latter turned the conversation in the most unnoticeable way to insignificant subjects

    午宴間,安娜米哈洛夫娜不斷地談到戰爭的消息,談到尼古的情況,雖然她早就心中有數,但還接連兩次問到是在什麼時候接到他的一封最近的來信,她說,也許不打緊,就是今日又會接到一封信。
  10. On their being joined by mr. bingley himself, elizabeth withdrew to miss lucas ; to whose inquiry after the pleasantness of her last partner she had scarcely replied, before mr. collins came up to them and told her with great exultation that he had just been so fortunate as to make a most important discovery

    一會兒,彬格萊先生走到她們這里來了,麗莎白便退到斯小姐身邊去。斯小姐問她跟剛才那位舞伴跳得是否愉快,她還沒有來得及回答,只見柯林斯先生走上前來,欣喜欲狂地告訴她們說,他真幸運,發現了一件極其重要的事。
  11. Mcsheffrey then had a tame shot easily saved, while kalou volleyed straight at doyle after finding a way past johan djourou and stephen kelly towards the end of a thrilling first half

    麥克謝弗里一腳綿軟無力的打門被守門員輕松沒收,之後在突破了朱魯和凱利之後面對多萊的凌空打門結束了激動人心的上半場。
  12. Mrs riordan, a widow of independent means, had resided in the house of stephen s parents from 1 september 1888 to 29 december 1891 and had also resided during the years 1892, 1893 and 1894 in the city arms hotel owned by elizabeth o dowd of 54 prussia street where during parts of the years 1893 and 1894 she had been a constant informant of bloom who resided also in the same hotel, being at that time a clerk in the employment of joseph cuffe of 5 smithfield for the superintendence of sales in the adjacent dublin cattle market on the north circular road

    一八九二九三和九四年間,她曾住在普魯西亞街五十四號的市徽飯店67 ,是麗莎白奧多德開的。一八九三年至一八九四年問,布姆也在同一家飯店住過一個時期,那陣子她經常為布姆做耳報神。當時布姆在史密斯菲爾德五號的約瑟夫夫手下當雇員,在附近的北環路都柏林牲畜市場擔任販賣監督。
  13. But the baggage - trains were so long that the last waggons of beauharnaiss corps had not yet got out of moscow into kaluga street, while the vanguard of neys troops had already emerged from bolshaya ordynka

    然而,輜重車隊拉得那麼長,以致於內的先頭部隊已經走出了奧爾登大路的時候,博加爾涅的車隊還沒有走出莫斯科進入日斯雅大街。
  14. " i do not mind his not talking to mrs. long, " said miss lucas, " but i wish he had danced with eliza.

    「他沒跟郎格太太說話,我倒不計較, 」斯小姐說, 「我只怪他當時沒跟麗莎跳舞。 」
  15. The cilento was also the boundary between the greek colonies of magna graecia and the indigenous etruscan and lucanian peoples

    奇倫托地區同時也是古希臘殖民地和本土的特拉斯坎人和尼亞人之間的邊界。
  16. Bingley himself, elizabeth withdrew to miss lucas ; to whose inquiry after the pleasantness of her last partner she had scarcely replied, before mr

    一會兒,彬格萊先生走到她們這里來了,麗莎白便退到斯小姐身邊去。
  17. He ' s done a great job and reached the target. " four years ago, ruiz ' s compatriot sergio makarian led paraguay through the qualifiers but was then fired and replaced by veteran italian cesare maldini

    然而就在4年前,現任巴拉圭隊主教練茲的同胞塞爾吉奧馬利安在率領巴拉圭隊獲得韓日世界盃出線名額后,卻迅即被巴拉圭足協解職。
  18. Elizabeth had heard, soon after her arrival, that mr. darcy was expected there in the course of a few weeks, and though there were not many of her acquaintance whom she did not prefer, his coming would furnish one comparatively new to look at in their rosings parties, and she might be amused in seeing how hopeless miss bingley s designs on him were, by his behaviour to his cousin, for whom he was evidently destined by lady catherine ; who talked of his coming with the greatest satisfaction, spoke of him in terms of the highest admiration, and seemed almost angry to find that he had already been frequently seen by miss lucas and herself

    麗莎白一到那兒,便聽說達西先生最近幾個星期里就要到來,雖然她覺得在她所認識的人裏面,差不多沒有一個象達西這樣討厭,不過他來了卻能給羅新斯的宴會上添一個面貌比較新鮮的人,同時可以從他對他表妹的態度看出彬格萊小姐在他身上的打算要完全落空,那更有趣極了。咖苔琳夫人顯然已經把他安排給他的表妹,一談到他要來,就得意非凡,對他贊美備至,可是一聽說斯小姐和麗莎白早就跟他認識,又時常見面,就幾乎好象生起氣來。
  19. While residents of iqaluit welcome the idea of a deepwater port, they wonder how a town of 6, 000 with a housing shortage can accommodate the 500 military personnel that would come with it. “ people here were upset, ” says nancy karetak - lindell, the liberal mp for the area

    而正當特的居民對建立深海站的思想表示歡迎之時,他們不禁要問一個存在住房短缺問題的6000人小鎮如何能夠容納此項目的500人軍事人員。
  20. He also wants to build canada ' s first deepwater arctic port near iqaluit and install a surveillance system to detect submarines under the ice cap, all at a cost of c $ 5. 3 billion over five years

    他還會在特建立起加拿大第一個深海北極站並安裝一個監控系統來對冰蓋下的情況進行監控探測,而這一切需要五年的時間來完成,總共花費需要53億加元。
分享友人