目標語言詞典 的英文怎麼說

中文拼音 [biāoyándiǎn]
目標語言詞典 英文
target language dictionary
  • : Ⅰ名詞1 (眼睛) eye 2 (大項中再分的小項) item 3 [生物學] (把同一綱的生物按彼此相似的特徵分為幾...
  • : Ⅰ名詞1 [書面語] (樹梢) treetop; the tip of a tree2 (枝節或表面) symptom; outside appearance; ...
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  • : Ⅰ名詞1. (話) speech; word 2. (漢語的一個字) character; word 3. (姓氏) a surname Ⅱ動詞(說) say; talk; speak
  • : 名詞1 (說話或詩歌、文章、戲劇中的語句) speech; statement; lines of play 2 (一種韻文形式 起於唐...
  • : Ⅰ名詞1 (標準; 法則) standard; law; canon2 (典範性書籍) standard work of scholarship 3 (典故...
  • 目標 : 1. (對象) target; objective 2. (目的) goal; aim; destination
  • 語言 : language
  • 詞典 : dictionary; lexicon
  1. Finally, for the focus of how to enhance advertising language persuasion, and from the point of advertising language creation, the author puts forward three strategies : choosing proper persuasion approaches with respect to the commodities advertised, the advertising dissemination channel and the advertising object. ; enhancing persuasion power of advertising language by using ethnical cultural elements such as well quoted lines from classical poems, literary quotations and idioms, as well as popular cultural elements such as popular songs, movies and tv programs ; and strengthening language expressive force by refining words and sentences and clever using of rhetoric

    最後就如何提高廣告的說服力這一重點,筆者從廣告創作角度提出了三點策略:針對廣告所要推銷的商品、廣告的傳播渠道、廣告的等選擇合適的說服方法;借用古名句、故、熟等民族文化元素與影視熱點、流行歌曲等流行文化元素來增強廣告的說服效果;通過煉煉句和巧用辭格來提高的表現力。
  2. It is a dictionary of ideas and how to express them in english, " aimed at helping intermediate to advanced students produce language, in other words, to encode their ideas.

    這是一本關於思想的,一本關于如何用英表達思想的; 「本書的是幫助中高級水平的學生進行表達,換句話說,就是對他們的思想進行編碼」 。
  3. Lawtran s translators not only are able to sophisticatedly use specific law dictionaries, master a large number of vocabularies, but also are familiar with the chinese language practiced in the mainnland china, hong kong, and taiwan, as well as the features of american english and britain english. the target language, therefore, is able to convey the exactly meaning of the original text

    尚華公司的翻譯人員不但熟用特定的法律字,掌握大量的專用匯,而且熟練使用中國大陸及港臺的文字用法,熟悉美式英文的特色,從而使譯文能準確地表述原文的釋意。
  4. " they are not tracking verbal language. they are looking for evidence that words have become assimilated into the written english language, " said arthur bicknell, senior publicist with merriam - webster

    《韋氏大》高級推介人亞瑟?比克內爾說: 「編輯們搜羅的不是口頭,他們找的是那些已被用於書面匯,而且要有實例為證。 」
  5. They are looking for evidence that words have become assimilated into the written english language, " said arthur bicknell, senior publicist with merriam - webster. " unfortunately with slang words by the time it has become assimilated it probably isn t cool anymore. " bicknell said

    韋氏大高級推介人亞瑟比克內爾說: 「編輯們搜羅的不是口頭,他們找的是那些已被用於書面匯,而且要有實例為證。 」
  6. They are looking for evidence that words have become assimilated into the written english language, " said arthur bicknell, senior publicist with merriam - webster. " unfortunately with slang words by the time it has become assimilated it probably is n ' t cool anymore. " bicknell said

    韋氏大高級推介人亞瑟比克內爾說: 「編輯們搜羅的不是口頭,他們找的是那些已被用於書面匯,而且要有實例為證。 」
分享友人