直達旅客 的英文怎麼說

中文拼音 [zhí]
直達旅客 英文
through passenger
  • : Ⅰ形容詞1 (成直線的; 硬挺的) straight; stiff 2 (跟地面垂直的; 從上到下的; 從前到后的) erect; v...
  • : Ⅰ動詞1 (暢通) extend 2 (達到) reach; attain; amount to 3 (通曉; 明白) understand thoroughly...
  • : Ⅰ名1 [軍事] (軍隊的編制單位) brigade 2 (泛指軍隊) troops; force 3 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 ...
  • 直達 : through; nonstop
  • 旅客 : hotel guest; traveller; passenger
  1. Article 2 " maritime transport " as referred to in this code means the carriage of goods and passengers by sea, including the sea - river and river - sea direct transport

    第二條本法所稱海上運輸,是指海上貨物運輸和海上運輸,包括海江之間、江海之間的運輸。
  2. The shangri - la golden flower hotel xi an xiangelila jinhua fandian is located outside the city center. all the hotel rooms are spacious and well - appointed and the hotel provides the excellent service and accommodation that the shangri - la chain of hotels are known for. authentic chinese and western food is available and the hotel restaurant also serves good asian food and does a sumptuous buffet

    民航大廈位於桂林市中心秀麗的灕江之畔,是桂林唯一一家機場班車的酒店,交通便捷位置優越,豪華的房餐廳功能全的行社機票銷售處機場散接待中心會議中心及各種娛樂設施,可隨時全方位滿足的需求。
  3. The chicago transit authority offers fast, direct train service from both airports to downtown, convenient bus and train lines to major attractions, simple fare cards, easy - to - use maps and brochures, and custom trip planning for groups

    芝加哥運輸公司cta為遊們提供方便快捷的服務。列車機場和市中心,公車和列車線到主要遊景點。另外還有方便易攜的車票卡,簡單明了的地圖遊小冊子,為固體遊安排民俗游覽。
  4. If from kl centre ktm station, it takes about 1 hours to reach the port klang terminal, then you will see the jetty a few meter away

    們如果有意觀光吉膽島,不妨乘坐電動火車,可以接抵吧生港口火車站。
  5. Located in the west part of the park, above the children s play area, the visual arts centre is also directly accessible via kennedy road

    視覺藝術中心位於香港公園西端,亦可從公園位於堅尼地道的入口該中心,中心對下不遠處是兒童游樂場。
  6. Early construction of a cross boundary ferry terminal at yam o is recommended so as to provide direct sea access for the mainlanders to the disney theme park and connection to the urban railway network through yam o station

    建議盡早在陰澳興建跨界渡輪碼頭,讓內地可由海路接到迪士尼主題公園;也可讓他們在陰澳站乘坐鐵路前往市區。
  7. New york helicopters continued to take off and land monday, giving tourists a bird ' s - eye glimpse of the manhattan skyline, even as tour operators and city officials reacted to new warnings issued by federal officials that al - qaeda might use helicopters in terrorist attacks

    聯邦調查局發布新恐怖襲擊警告稱,阿爾蓋恐怖組織有可能在恐怖襲擊中使用接飛機。在行社和官方就此做出回應時,升機仍繼續起降帶著遊鳥瞰曼哈頓區。
  8. At end - 1998, the cumulative value of hong kong s realised direct investment in the mainland was estimated at us $ 139 billion, accounting for about 52 per cent of the total value. there has been a notable shift in the composition of hong kong s direct investment in the mainland in recent years, from industrial processing to a wider spectrum of business ventures such as hotels and tourist - related facilities, real estate and infrastructure development. relative to other places in the mainland, hong kong s economic links with guangdong are much more intimate

    一九九八年年底時,香港在內地的已實現接投資累積價值估計1 , 390億美元,約占總投資額52 % 。值得留意的是,近年來,香港在內地的接投資已由工業加工轉為更廣泛的商業經營,例如酒店和與有關的設施、地產和基礎建設發展等。香港與廣東省的經濟聯系,比與內地其他地方的聯系更為密切。
  9. Other special offers include indoor constant - temperature swimming poor, sport center, business service, post service, laundry service and tour agency as well as the airport shuttle bus

    飯店為人提供室內恆溫游泳池健身房商務中心郵遞洗衣遊等多項服務,開通了機場至酒店的往返班車。
  10. Linked to the airport by an enclosed walkway, this first - class international hotel provides all the services you would expect

    可取道機場人行通道,這家國際級酒店,享用各式服務。
  11. Dr cheng hon - kwan, the chairman of the tac said, " the east rail across the harbour option will offer a direct link for the east rail and cross - boundary passengers to hong kong island, and the two - way interchange at hung hom station will be more convenient to passengers. we believe that the preferred scheme of the scl will bring hong kong and the mainland closer together and will better serve the transport needs of the community.

    交諮會主席鄭漢鈞表示:東鐵過海方案,將為東鐵乘及過境提供一條可香港島的鐵路,而紅?的兩線轉乘車站亦會帶給乘更多方便。我們相信沙中線新的建議方案將令香港與內地的聯系更加緊密,亦能切合本港的運輸需求。
  12. With effect from 26 april 2005, passengers who arrive at the skypier from macau and other parts of the mainland of china other than hong kong on board a cross boundary ferry for direct onward departure from hong kong by air may apply for same day cash refund of advance payment of airport departure tax apdt at the skypier

    由二零零五年四月二十六日起,凡由澳門或中國內地其他地方香港除外乘搭跨境渡輪到海天運碼頭,然後接轉乘飛機離開香港的,可在海天運碼頭申請即日退還預付的飛機乘離境稅,退款會以現金支付。
分享友人