相辱 的英文怎麼說

中文拼音 [xiāng]
相辱 英文
inter insult
  • : 相Ⅰ名詞1 (相貌; 外貌) looks; appearance 2 (坐、立等的姿態) bearing; posture 3 [物理學] (相位...
  • : Ⅰ名詞1 (恥辱) disgrace; dishonour 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞(使受恥辱; 侮辱) bring disgrace [...
  1. Long - term coexistence, mutual supervision

    長期共存互監督肝膽照榮與共
  2. After all napoleon had said to him, after those outbursts of wrath, and after the last frigidly uttered words, i will not detain you, general ; you shall receive my letter, balashov felt certain that napoleon would not care to see him again, would avoid indeed seeing again the envoy who had been treated by him with contumely, and had been the eyewitness of his undignified outburst of fury. but to his surprise balashov received through duroc an invitation to dine that day at the emperors table. there were present at dinner, bessires, caulaincourt, and berthier

    在拿破崙對他說了那一切之後,在那一陣憤怒的發泄並在最後冷冷地說了如下幾句話之後: 「 je ne vous retiens plus , gnral , vous recevrez ma lettre 」我不多耽擱您了,將軍,您會接到我給您們皇帝的回信譯者,巴拉瑟夫信,拿破崙不僅不願再看見他,而且還會盡力迴避他一個受侮的使者,更主要的是,他是拿破崙有失體面的沖動行為的見證人。
  3. A fierce controversy was precipitated. saleeby and haeckel indorsed and defended " the shame of the sun, " for once finding themselves on the same side of a question

    撒里比和海克爾終于發現他們也有觀點同的機會了:雙方都贊成太陽的恥,並為它辯護。
  4. I did not at all mean with the immoral people of this world, or with the covetous and swindlers, or with idolaters, for then you would have to go out of the world

    林前5 : 11但如今我寫信給你們說、若有稱為弟兄、是行淫亂的、或貪婪的、或拜偶像的、或罵的、或醉酒的、或勒索的這樣的人不可與他交就是與他吃飯都不可。
  5. A female historian named keiko visits amakusa, kyushu, japan s westernmost island, to study the lives of juvenile prostitutes known as karayuki - san who were sent to the colonies in southeast asia in the early twentieth century

    一群婦女為家人饑饉,賣身到此為娼,忍受與親人分離,強顏接受精神與肉身的凌和剝削。她們互勸慰,均企望歸期的來臨。
  6. I used to divert them with vivid word pictures of the cursing family, their brooding silences, their indifference toward one another.

    我常常活靈活現地給他們講這個互相辱罵的家庭,他們沮喪的沉默、他們彼此之間的漠不關心。
  7. And that shore, of which she had never thought in old days, which had seemed to her so far away, so incredible, was now closer to her, and more her own, more comprehensible than this side of life, in which all was emptiness and desolation or suffering and humiliation

    這一人生彼岸她原先從未想到過,總覺得還當遙遠,也未必就真有。現在她覺得,人生彼岸較此岸更接近,更親切,更可理解了。而人生此岸所有的一切不是空虛和荒涼,就是痛苦和屈
  8. They might decently submerge themselves until the misery and shame of this had in part at least been forgotten.

    他們也許可以當體面地暫時銷聲匿跡,等到這次的不幸和羞至少部分地被人淡忘后再說。
  9. Pressures, illness mark princess " tale

    壓力疾病如影隨日本王妃「忍負重」
  10. The disgrace to my name, the misery of my life ? oh, thats all rubbish, he thought, disgrace to ones name and honour, all thats relative, all thats apart from myself

    唉,這全是廢話, 」他想了想, 「無論是玷名聲,抑或是享有殊榮,全是對而論,一切都不以我為轉移。 」
  11. Long - term coexistence, mutual supervi

    長期共存互監督肝膽照榮與共
  12. Long - term coexistence, mutual supervision, sincere

    長期共存互監督肝膽照榮與共
  13. Long - term coexistence, mutual

    長期共存互監督肝膽照榮與共
  14. Long - term coexistence mutual

    長期共存互監督肝膽照榮與共
  15. There is increasing recognition by the people of hong kong that we and our mainland compatriots are of the same blood. we share a common interest and destiny

    愈來愈多市民認識到,港人與內地同胞的關系,是血脈連命運系利益一致榮與共的。
  16. Corporate governance is tightly connected with the flourish and ruin of corporation, so that it attracts the worldwide interests of the investigator in the theoretical and practical kingdoms

    「公司治理」與公司的興衰生生息、榮與共,因此「公司治理」問題倍受世界各國公司理論界、實務界的青睞。
  17. A mainland chinese refugee aixinjueluo qixin, descendent of china s last emperor falls in love with a local macau guy alex fong, without knowing that her friend stephy tang has been his secret admirer for years.

    素心落入圈套,險被污。楚艷紅以自己的色救了素心,素心事業愛情都有進展,只是突傳噩耗,父親在演出時從高處摔下跌死,素心悲慟至極。
  18. To us it is inconceivable that millions of christian men should have killed and tortured each other, because napoleon was ambitious, alexander firm, english policy crafty, and the duke of oldenburg hardly treated

    我們不理解的是,數百萬基督徒互殘殺和虐待,就因為拿破崙是野心家,亞歷山大態度強硬,英國的政策狡猾和奧爾登堡公爵受侮
  19. The deep remembrance of the sense i had of being utterly neglected and hopeless ; of the shame i felt in my position ; of the misery it was to my young heart to believe that, day by day, what i had learnt and thought, and delighted in, and raised my fancy and my emulation up by, was passing away from me, nver to be brought back any more ; cannot be written

    那種完全被忽略、徹底失掉希望的感覺,那種置身其地位所嘗受的恥,還有我年輕的心中的悲苦要去信,我曾經學到的和思考的,為之歡欣又因之憧憬的,曾令我升起效仿之心的一切,都在一天一天地離我而去,不復重來這所有銘心刻骨的記憶都無從言表。
  20. Her insult stung him into making a rude reply.

    她侮了他,氣得他粗魯地反唇譏。
分享友人