看上去有病 的英文怎麼說
中文拼音 [kānshàngqùyǒubìng]
看上去有病
英文
look ill- 看 : 看動詞1. (守護; 照料) look after; take care of; tend 2. (看押; 監視; 注視) keep under surveillance
- 上 : 上名詞[語言學] (指上聲) falling-rising tone
- 去 : 去動詞1. (用在動詞后, 表示動作離開說話人所在地) 2. (用在動詞后, 表示動作的繼續等)
- 有 : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
- 病 : Ⅰ名詞1 (疾病; 失去健康的狀態) illness; sickness; disease; malum; nosema; malady; morbus; vitium...
- 看上去 : seemingly
- 看上 : like; take a fancy to; settle on
- 有病 : diseasedness
-
It is haemorrhoid, not afraid, this is the disease with a very high incidence of a disease, have 10 people the view of 9 naevus, that is to say almost the pile that everybody has different rate, some is heavy, some also does not become aware even oneself, i recommend root of your use naevus to break, it is medicine of profess to convinced, germany imports, 40 yuan or so, the drugstore that arrives big a little bit has commonly, every 80, eat 3 times everyday, every time 3, eat effective fruit, but this medicine is to ask to be able to insist to eat, next at ordinary times dietary attention is not stimulated tartly, do not let him get angry, much draft fruit drinks water more, maintain defecate unobstructed, ok, if felt embarrassed not to see a doctor, because the doctor can suggest you become an operation commonly, not quite good, the operation is unwarrantable also cure completely, if you are the female that had not borne, that should not become an operation more, because give birth to a child later when, still meet those who cause haemorrhoid recrudesce greatly too forcibly, believe me, additionally you can cooperate medicine of an external use, ma yinglong haemorrhoid creams, besmear outside, more comfortable, this is cheaper, a few money, go quickly buying drug, do not delay too long, arrived otherwise the degree of defecate belt blood is painful
是痔瘡,不要擔心,這是個發病率很高的病,有十人九痔的說法,也就是說幾乎每個人都有不同程度的痔瘡,有的重,有的連自己也覺察不到,我推薦你使用痔根斷,是口服藥,德國進口的,一盒四十元左右,到大點的藥店一般都有,每盒80粒,天天吃三次,每次三顆,吃完三天就有效果,但是這個藥是要求可以堅持吃完一盒的,然後平時飲食注重不要辛辣刺激,不要讓自己上火,多吃水果多喝水,保持大便通暢,就可以了,假如不好意思就不要看醫生了,因為醫生一般會建議你做手術,不太好,手術也不能保證完全治好,假如你是未生育過的女性,那就更不要做手術了,因為以後生小孩時,用力過大還是會引發痔瘡復發的,相信我,另外你可以配合一個外用藥,馬應龍痔瘡膏,塗在外面,比較舒適,這個比較便宜,幾塊錢,快去買藥吧,不要耽誤太長時間,不然到了大便帶血的程度就痛苦了。- looks like a nuthouse. - lt looks like fun
-看上去像個精神病院-看上去很有趣Looks like a nuthouse. - lt looks like fun
看上去像個精神病院-看上去很有趣I bethought myself to go upstairs and see how the dying woman sped, who lay there almost unheeded : the very servants paid her but a remittent attention : the hired nurse, being little looked after, would slip out of the room whenever she could
我想起要上樓去,看看這個生命垂危的女人病情如何。她躺在那裡,幾乎沒有人照料,傭人們化的心思時多時少雇傭來的護士,因為沒有人看管,想溜就溜。He said he couldn ' t come into work because he was ill, but i smell something fishy and think he went to see the last day of the test match
他說因為他病了不能來上班,不過我有點懷疑,我認為他是去看最後果一天的各國家隊間的決賽了。The two men turned quickly, and saw the sickly countenance of la carconte peering between the baluster rails ; attracted by the sound of voices, she had feebly dragged herself down the stairs, and, seated on the lower step, head on knees, she had listened to the foregoing conversation
兩個人轉過頭去看到了一臉病容的卡爾貢特娘們斜靠在樓梯的欄桿上。她因為被談話的聲音所吸引,所以有氣無力地把她自己拖下了樓梯,坐在最下面的樓梯上,把剛才的談話都聽去了。A zhus wife had a strange disease, the above is only a martyrs herbs can heal, and the martyrs is a very dangerous place to the people lost ones, a zhu took three pigs rushed to the martyrs of the baby, their luck to see you in the past
阿豬的老婆生了一種奇怪的病,只有狼牙山上面的一種草藥才可以治好,而狼牙山是一個非常兇險的地方,去的人都有去無回,阿豬帶著三個豬娃娃沖上了狼牙山,他們的運氣如何就看你的了。I am a local middle school teacher, the ex - husband also am some big company customer manager, our day passes happily contently, may about 05 years march, always feel the lower part of the body a little itches, but also has the unusual smell, i then arrived the local big hospital to make a comprehensive inspection, crossed several days me to go to the hospital to take the chemical examination result, analyzed the teacher to tell me possibly a question, was called me to consult urology department doctor, i took the lab test report to doctor looked, he said you did not have cleanliness contact, you diagnosed have suffered from the person papilloma virus, was named incisive condyloma
我是當地一所中學教師,前夫也是某大公司客戶經理,我們的日子過得幸福美滿,可在05年3月份左右,總是感覺下身有點癢,還有異味,我便到當地大醫院做了一個全面檢查,過了幾天我去醫院取化驗結果,化驗師告訴我可能有一點問題,叫我去咨詢一下泌尿科醫生,我把化驗單拿給醫師看了,他說你是不是有不潔性接觸,你確診患上了人乳頭瘤病毒,俗稱尖銳濕疣I think, scathed as you look, and charred and scorched, there must be a little sense of life in you yet, rising out of that adhesion at the faithful, honest roots : you will never have green leaves more - never more see birds making nests and singing idyls in your boughs ; the time of pleasure and love is over with you : but you are not desolate : each of you has a comrade to sympathise with him in his decay
「我想,盡管你看上去遍體鱗傷,焦黑一片,但你身上一定還有細微的生命,從樸實忠誠的樹根的粘合處冒出來。你們再也不會吐出綠葉再也看不到鳥兒在枝頭築巢,唱起悠閑的歌。你們歡樂的相愛時刻已經逝去,但你們不會感到孤寂,在朽敗中你們彼此都有同病相憐的夥伴。 」She was in a sort of nervous state when i zid her last ; and so thin and hollow - cheeked that a do seem in a decline
「我上次看見她的時候,她還有點兒瘋瘋癲癲的人也瘦弱不堪了,腮幫子也塌下去了,好像是病倒了。Introduction : a zhus wife had a strange disease, the above is only a martyrs herbs can heal, and the martyrs is a very dangerous place to the people lost ones, a zhu took three pigs rushed to the martyrs of the baby, their luck to see you in the past
阿豬的老婆生了一種奇怪的病,只有狼牙山上面的一種草藥才可以治好,而狼牙山是一個非常兇險的地方,去的人都有去無回,阿豬帶著三個豬娃娃沖上了狼牙山,他們的運氣如何就看你的了。The child looked pale and wan
這孩子看上去臉色不好,一副有病的樣子。Yet sometimes she was suddenly seized, not simply by a dread of death, but by a dread of sickness, of ill - health, of losing her good looks ; and sometimes she unconsciously examined her bare arm, marvelling at its thinness, or peeped in the looking - glass in the morning at her pinched face, and was touched by its piteous look
然而她有時忽然不僅怕死,而且怕病,怕衰弱,怕失去美貌,她有時細看手臂,瘦得使她驚愕,或者早上照鏡子看瘦長的,她覺得可憐的臉。她覺得,應當這樣,而又覺得可怕和可悲。Because of limitations in animal models of complex psychiatric disorders like schizophrenia, inestigators were often not discouraged by negatie results in key tests, particularly if other data seemed encouraging
由於復雜精神疾病比如精神分裂癥動物模型的局限性,研究者對關鍵實驗中的陰性結果並不氣餒,尤其其他數據看上去有意義的時候。This project came about largely as a result of a shocking statistic i read in the news last year, claiming that one fifth of hong kong s population exhibits symptoms of mental health problems, such as insomnia, anxiety or depression. there have also been a number of tragedies in the news that can be connected to stress or mental illness, such as domestic violence and the recent group suicide, and i realized that i even personally know people undergoing emotional difficulties
去年我在報章上看到一個統計數字,指每五個香港人即有一個有心理及情緒問題徵狀,由失眠焦慮,以至抑鬱沮喪,令我感到很驚訝,亦察覺到自己身邊有一些朋友出現情緒不穩定情況,最近更注意到多宗與壓力及精神病有關的新聞,包括集體自殺及家庭暴力案件,引起社會很大關注。In many cases, it crept up with frightening force after what had seemed a harmle, even healthful meal - a inach salad with walnuts, a sandwich layered with inach or, as for the krause family, a baked, bonele, skinle piece of chicken on a small bed of inach
在許多情況下,這些疾病都悄無聲息的從那些看上去無害,甚至很健康的飲食中以令人恐懼的力量侵入人體,像菠菜核桃沙拉,含有一層菠菜的三明治,甚至也可能是像克勞斯家的情況一樣,即把一塊經過烘烤的去皮去骨的雞肉放在作為配菜的菠菜上。In many cases, it crept up with frightening force after what had seemed a harmless, even healthful meal - a spinach salad with walnuts, a sandwich layered with spinach or, as for the krause family, a baked, boneless, skinless piece of chicken on a small bed of spinach
在許多情況下,這些疾病都悄無聲息的從那些看上去無害,甚至很健康的飲食中以令人恐懼的力量侵入人體,像菠菜核桃沙拉,含有一層菠菜的三明治,甚至也可能是像克勞斯家的情況一樣,即把一塊經過烘烤的去皮去骨的雞肉放在作為配菜的菠菜上。Mrs. bennet, accompanied by her two youngest girls, reached netherfield soon after the family breakfast. had she found jane in any apparent danger, mrs. bennet would have been very miserable ; but being satisfied on seeing her, that her illness was not alarming, she had no wish of her recovering immediately, as her restoration to health would probably remove her from netherfield
倘使班納特太太發覺吉英有什麼危險,那她真要傷心死了但是一看到吉英的病並不怎麼嚴重,她就滿意了她也並不希望吉英馬上復元,因為,要是一復元,她就得離開尼日斐花園回家去。It is recounted of thomas carlyle that when him in his pocket what remained of a bottle of medicine formerly prescribed for an indisposition of mrs. carlyle ' s
據說托馬斯.卡萊爾有過這么一件事:他聽說朋友亨利.泰勒病了,就立刻跑去看他,衣袋裡裝上了他妻子不舒服時吃剩下的一瓶藥。It is thus reasonable to plan - - now - - for the unpleasant contingency that currently promising innovations in cancer therapy will fare little better than those of recent decades, and to design and evaluate options that are technologically a lot further away but should, if successful, combat cancer to the much greater extent foreseeable for other aspects of aging and age - related disease
這樣,現在正是有理由為不愉快的可能性作個籌劃的時候了:當前看好的癌癥療法革新,比近幾十年的那些,也好不了哪裡去,現在該是設計和評估這樣的選擇:它們在技術上還沒達到,但如果成功,抗癌將被推進到高得多的高度,這可從老化和關齡疾病的其它方面預見到。分享友人