看紅了眼 的英文怎麼說

中文拼音 [kānhóngyǎn]
看紅了眼 英文
behold and the eyes become reddish -- to be jealous; covet
  • : 看動詞1. (守護; 照料) look after; take care of; tend 2. (看押; 監視; 注視) keep under surveillance
  • : 紅Ⅰ形容詞1 (像鮮血或石榴花的顏色) red 2 (象徵順利、成功或受人重視、歡迎) symbol of success lu...
  • : 了助詞1. (用在動詞或形容詞后, 表示動作或變化已經完成) 2. (用在句子的末尾或句中停頓處, 表示變化, 表示出現新的情況, 表示催促或勸止)
  • : Ⅰ名詞1 (眼睛) eye 2 (小洞; 窟窿) small hole; aperture 3 (事物的關鍵所在) key point 4 [圍棋]...
  1. The former curves of sensuousness were now modulated to lines of devotional passion. the lip - shapes that had meant seductiveness were now made to express supplication ; the glow on the cheek that yesterday could be translated as riotousness was evangelized to - day into the splendour of pious rhetoric ; animalism had become fanaticism ; paganism paulinism ; the bold rolling eye that had flashed upon her form in the old time with such mastery now beamed with the rude energy of a theolatry that was almost ferocious

    以前他嘴唇的形狀意味著勾引誘惑,而現在卻在說祈求勸導的話他臉上的光昨天可能要解釋為放縱情慾的結果,今天卻要被成講道時虔誠雄辯的激動從前的獸性現在變成瘋狂從前的異教精神現在變成保羅精神那雙滴溜溜直轉的睛,過去她的時候,是那樣咄咄逼人,而現在卻有原始的活力,放射出一種幾乎讓人害怕的神學崇拜的兇光。
  2. She could see at once by his dark eyes and his pale intellectual face that he was a foreigner, the image of the photo she had of martin harvey, the matine idol, only for the moustache which she preferred because she wasn t stagestruck like winny rippingham that wanted they two to always dress the same on account of a play but she could not see whether he had an aquiline nose or a slightly retmuss from where he was sitting

    從他那雙黑睛和蒼白而富於理智的臉來,他是個外國人,長得跟她所收藏的那幀極一時的小生馬丁哈維40的照片一模一樣。只不過多兩撇小鬍子。然而她更喜歡有鬍子,因為她不像溫妮里平哈姆那樣一心一意想當演員,一出戲41后就說咱們老是穿同樣的衣服吧。
  3. Five minutes elapsed, during which franz saw the shepherd going along a narrow path that led over the irregular and broken surface of the campagna ; and finally he disappeared in the midst of the tall red herbage, which seemed like the bristling mane of an enormous lion

    五分鐘過去,弗蘭茲著那個牧羊人順著一條小徑在羅馬平原高低不平的地面上向前走,在長長的色的牧草中消失,那些牧草就象一隻大獅子背頸上豎起的長毛。
  4. Then a sudden idea made him glance behind, and he marveled at what he saw in the muffats box. behind the countess, who was white and serious as usual, the count was sitting straight upright, with mouth agape and face mottled with red, while close by him, in the shadow, the restless eyes of the marquis de chouard had become catlike phosphorescent, full of golden sparkles

    隨后,他又向後邊一會兒,他對在繆法夫婦的包廂里所到的情景感到驚訝:在皮膚白皙表情嚴肅的伯爵夫人後面,坐著伯爵,他把身子拉得高高的,張著嘴巴,臉上布滿色斑點他的旁邊,坐在黑暗中的舒阿爾侯爵,混濁的睛變成睛,發出閃閃金色磷光。
  5. Of the eons of geological periods recorded in the stratifications of the earth : of the myriad minute entomological organic existences concealed in cavities of the earth, beneath removable stones, in hives and mounds, of microbes, germs, bacteria, bacilli, spermatozoa : of the incalculable trillions of billions of millions of imperceptible molecules contained by cohesion of molecular affinity in a single pinhead : of the universe of human serum constellated with red and white bodies, themselves universes of void space constellated with other bodies, each, in continuity, its universe of divisible component bodies of which each was again divisible in divisions of redivisible component bodies, dividends and divisors ever diminishing without actual division till, if the progress were carried far enough, nought nowhere was never reached

    隱藏在大地的洞穴里和能移動的石頭底下蜂巢和土墩子中那無數微小的昆蟲類的有機生物:微生物病菌細菌桿菌精子憑著分子的親和之凝聚力而粘在一根針尖上那幾萬幾億幾兆個多不勝數肉不到的微小顆粒人類的血漿是一個宇宙,群集著白血球和血球,每個血球又各自形成一個空虛的宇宙空間,群集著其他球體各個球體連續性地也是由可分割的構成體形成的宇宙,各個構成體又可以分割成為幾個能夠進一步分割的構成體。就這樣,分子與分母實際上在並未分割的情況下就不斷地減少。如果這個過程延續到一定時候,就永遠在任何地方也不會達到零。
  6. Harriet blushed and smiled, and she had always thought mr. elton very agreeable.

    赫蕊特著臉,微笑著,說她早已著厄爾吞先生順
  7. I could see nothing for the moment but these two furious, encrimsoned faces, swaying together under the smoky lamp ; and i shut my eyes to let them grow once more familiar with the darkness

    剎時間我什麼也不見,只有兩張兇神惡煞似的臉在熏黑的燈下晃蕩著,顯得通。我閉上睛,讓它們重新適應黑暗。
  8. No harm in him. just a few. o sweety all your little girlwhite up i saw dirty bracegirdle made me do love sticky we two naughty grace darling she him half past the bed met him pike hoses frillies for raoul to perfume your wife black hair heave under embon se ? orita young eyes mulvey plump years dreams return tail end agendath swoony lovey showed me her next year in drawers return next in her next her next

    哦心肝兒你那小小的白皙少女盡里邊我統統瞧見骯臟的吊褲帶使我作愛黏糊糊我們這兩個淘氣鬼格蕾斯達令187她他越過床的一半遇見他尖頭膠皮管188為拉烏爾的褶邊189香水你太太黑頭發一起一伏的豐腴魅力小姐年輕的睛馬爾維胖小子們我麵包凡溫克爾190拖鞋她生銹的睡覺流浪多年的歲月回來下端阿根達斯191神魂顛倒可愛的給我她那第二年抽屜里返回下一個她的下一個她的下一個
  9. With a calm smile and a gentle wave of the hand, monte cristo signed to the distracted mother to lay aside her apprehensions ; then, opening a casket that stood near, he drew forth a phial of bohemian glass incrusted with gold, containing a liquid of the color of blood, of which he let fall a single drop on the child s lips. scarcely had it reached them, ere the boy, though still pale as marble, opened his eyes, and eagerly gazed around him

    基督山向那驚恐萬狀的母親示意,請她不必擔心,然後他打開放在旁邊的一個小箱子,從箱子里抽出一隻波希米亞出產的玻璃瓶,瓶子里裝著一種色的液體,他把那種液體滴一滴到那孩子的嘴唇上,藥水剛剛滴到嘴唇上,那孩子,雖然臉色依舊很蒼白,卻睜開睛,急切地向四周
  10. Two weeks old now, bigger, plumper, eyes wide open and a red dot below / behind the eyes where the musk red feathers will grow, the dot looks like a red inkpot ready to make those feathers red

    兩個星期大,大些,跌跌撞撞的,睛睜開~出現色的斑點/在睛後面,起來就像一個墨水印快要染遍全身一樣。
  11. Miss ophelia looked keenly at him, and saw the flush of mortification and repressed vexation, and the sarcastic curl of the lip, as he spoke.

    奧菲麗亞小姐用銳利的目光掃他一,立刻就出:他說話時,臉上流露出羞恥的暈,內心抑制著惱怒的感情,嘴角微微翹起,含著諷刺的意味。
  12. He saw these other scenes through drifting vapors and swirls of sullen fog dissolving before shafts of red and garish light. he saw cowboys at the bar, drinking fierce whiskey, the air filled with obscenity and ribald language, and he saw himself with them drinking and cursing with the wildest, or sitting at table with them, under smoking kerosene lamps, while the chips clicked and clattered and the cards were dealt around

    煙雲霧震在耀光前散開,他酒吧前的牛仔喝著烈性的威一l忌,空氣中彌漫著很褻粗魯的話語,他見自己跟他們在一起,跟最粗野的人在一起喝酒咒罵,或是跟他們玩著撲克,賭場的籌碼在冒黑煙的煤油燈下發著脆響。
  13. I began to nod drowsily over the dim page : my eye wandered from manuscript to print, i saw a red ornamented title - seventy times seven, and the first of the seventy - first

    我對著這字跡模糊的書頁開始打盹睛從手稿轉到印的字上。我見一個顏色的花字標題「七十乘七,與第七十一的第一條。
  14. Weeks, it is true, would sometimes elapse, during which pearl s gaze might never once be fixed upon the scarlet letter ; but then, again, it would come at unawares, like the stroke of sudden death, and always with that peculiar smile, and odd expression of the eyes

    確實,有時一連幾個星期過去,其間珠兒再沒有注視過一次字之後,又會冷不丁地象瘁死地一抖似的上一,而且臉上總要露出那特有的微笑,睛也總要帶著那古怪的表情。
  15. He flushed when he saw her, and stripped the picture from the wall.

    他一到她便臉,趕忙把那張畫從墻上撕下來。
  16. When i look at my lover, she blushes

    著她不轉,害她羞臉蛋。
  17. She had stretched one arm so high as above her coiled - up cable of hair that he could see its satin delicacy above the sunburn ; her face was flushed with sleep, and her eyelids hung heavy over their pupils. the brimfulness of her nature breathed from her

    她把一隻胳臂高高地舉起來,伸在已經被盤起來的頭發上面,得見頭上被太陽曬黑的皮膚的上面部分,像緞子一樣光滑白嫩她的臉睡得的,皮低垂著,遮住瞳孔。
  18. As the road - mender plied his dusty labour, and the hail - clouds, rolling away, revealed bright bars and streaks of sky which were responded to by silver gleams upon the landscape, the little man who wore a red cap now, in place of his blue one seemed fascinated by the figure on the heap of stones

    這時含著冰雹的雲翻滾著散開,露出一道道青天,景物也隨之閃出一道道銀輝。現在用帽代替藍帽的小個子補路工似乎被石堆上的人形迷住睛常朝他轉過去,手上的工具雖機械地干著活,來已沒有多大作用。
  19. You said i could not shed a tear, you want me to remember your smiling face, yet in split second while to turn away, i saw your soring eyes

    你說我不可以掉淚,你要記住我最美的笑臉,但我卻在你轉身的瞬間,
  20. Suddenly, i saw a small snake glaring at me me viciously, sticking a blood red tougue. i felt my legs trembling with fear

    突然,我一條小蛇,正用惡毒的著我,火的舌頭一吐一吐的,嚇的我腿都發抖
分享友人