石壁水塘 的英文怎麼說

中文拼音 [dànshuǐtáng]
石壁水塘 英文
shek pik reservoir
  • : 石量詞(容量單位, 十斗為一石) dan, a unit of dry measure for grain (= l00 sheng)
  • : 名詞1 (墻) wall (of a house etc ) : 銅墻鐵壁 bastion of iron2 (作用像圍墻的部分) wall of st...
  • : 名詞1 (由兩個氫原子和一個氧原子結合而成的液體) water 2 (河流) river 3 (指江、河、湖、海、洋...
  • : 名詞1 (堤岸; 堤防) dyke; embankment 2 (水池) pond; pool 3 (浴池) public bathhouse; hot wate...
  • 石壁 : cliff; precipice
  • 水塘 : [地理學] pond; pool
  1. Speaking at the press briefing on the project after the contract signing ceremony, the director of drainage services, mr raymond cheung tat - kwing, said today ( august 27 ) that tertiary - level treatment was given to the sewage collected at ngong ping in order to protect this environmentally sensitive area and the water quality of the water gathering ground for shek pik reservoir and other receiving water bodies

    渠務署署長張達?今日(八月二十七日)在簽約儀式后,向傳媒簡介工程內容時表示,為保護這環境敏感地帶和石壁水塘區及其他接收域的質,因此在昂坪收集的污,將採用三級程度處理。
  2. One of the main aims of the shek pik reservoir was to meet the water demands of hong kong island

    石壁水塘的其中一個主要功能是解決港島食需求。
  3. Kau ling chung to shek pik

    狗嶺涌至石壁水塘
  4. Shek pik to shui hau

    石壁水塘
  5. This change from well water supplies to tap water from shek pik reservoir assisted in modernising the lives of the island s residents. the plover cove scheme was introduced in the spring of 1961

    在1970年代初期,透過石壁水塘,主要的離島供網路基本上完成,改變了離島居民以地下為主要食源的習慣,生活得以邁向現代化。
  6. In the 1950 s and the 1960 s, the newly built reservoirs included the tai lam chung reservoir and the shek pik reservoir. both were larger than the biggest pre - war reservoir - the shing mun reservoir. however, together they still could not satisfy the needs of the public after the war

    在50及60年代,新建成的有大欖涌石壁水塘,及1968年及1979年建成的船灣淡湖及萬宜庫,但仍未能滿足劇增的食需求。
  7. The people living near the reservoir in tai lam chung village and the kwan uk ti area were resettled in tsuen wan. the establishment of the shek pik reservoir affected quite a number of villages. residents who lived in shek pik, fan pui, kong pui and hang chai villages were more fortunate than others

    石壁水塘的興建,使被辟為、宏貝、崗貝及坑仔村長埋底,村民被遷徙至大嶼山西岸之大浪灣及荃灣徙置區。
  8. By the 1970 s, due to the available provisions of fresh water from shek pik reservoir, the main water supply network for the outlying islands had been completed. this change from well water supplies to tap water from shek pik reservoir assisted in modernising the lives of the island s residents

    在1970年代初期,通過石壁水塘,主要的離島供網路基本上完成,改變了離島居民以地下為主要食源的習慣,生活得以邁向現代化。
  9. The dam was 2, 352 ft. long, 178 ft. high and spanned the whole of the shek pik valley. the base was 1, 200 ft. wide, and the top was 28 ft., wide enough to accommodate traffic

    的主壩橫越谷,長2 , 355尺,高178尺,壩底寬1 , 200尺,壩頂寬28尺,可供汽車行駛。
  10. As a famous region of rivers and lakes, shaoxing city has always been celebrated for its scenic beauty. the long towpath which cleaves the water in two, the east lake on which one can go boating and enjoy the marvellous spectacle of " looking at the sky from the bottom of a well ", keyan s rock called cloud - bone which towers aloft in a wide expanse of flat land, . . all these will make you indulge in pleasure and forget home and duty

    紹興素以秀麗旖旎的鄉風光著稱於世,那將面劈為兩半的長長織路,那可以泛舟領略「坐井觀天」奇趣的東湖,那一馬平川上拔地而起的柯嚴「雲骨」 , ,足以讓你樂而忘返,美不勝收,大有「人在鏡中,舟行畫里」之感,引起尋幽探勝的濃厚興趣。
分享友人