石靜如 的英文怎麼說

中文拼音 [dànjìng]
石靜如 英文
shi jingru
  • : 石量詞(容量單位, 十斗為一石) dan, a unit of dry measure for grain (= l00 sheng)
  • : Ⅰ形容詞1. (安定不動; 平靜) still; calm; motionless 2. (沒有聲響; 清靜) silent; quiet Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  1. To do the investigating and studying work about the achievements of tackling key problem of the quondam exploration of front - zone of mountain, to analyze and study the applicability about the gathering technology used in the seismic exploration of the complicated construction belt of front - zone of mountainous ; 2. combining the quondam achievements, researching the design method of observation system objective of the complicated construction belt based on seismic - geology model, firstly, building the surface level and deep layer seismic - geology model of complicated construction belt and analyzing the forward model, secondly, designing the observation system aiming at the overthrust nappe structure in section and in area ; 3. aiming at the complicated earth ' s surface condition of front - zone of mountain, how to select the exciting method and the parameter, how to optimize the environment of exciting method and reception, how to pledge the normal combination of the datum of different exciting method ; 4

    根據山前帶的地震地質條件特點,本文主要研究了以下幾個方面的內容: 1 、對以往山前帶地震攻關成果開展調研工作,分析研究在山地山前復雜構造帶所採用的地震勘探採集技術的適用性; 2 、研究基於地震地質模型的復雜構造帶觀測系統目標設計方法:何建立復雜構造帶的表層、深層地震地質模型,利用正演分析目標區的觀測系統;針對逆掩推覆體構造,何分區分段有針對性設計觀測系統等; 3 、針對復雜地表條件的山地山前帶,何選擇激發方式、參數,何優選激發、接收環境,何保證不同激發方式的資料能正常拼接; 4 、山前帶巨厚礫區的表層結構調查技術及校正方法研究。
  2. I ' m a scree in the unbounded sea, roaming in the years which flown by ! silently ! sliently

    我是茫茫大海里的一粒小子,徜徉在梭的歲月里!地!地!
  3. I ' m a scree in the unbounded sea, roaming in the years which have flown by ! silently ! silently

    我是茫茫大海里的一粒小子,徜徉在梭的歲月里!地!地!
  4. Based on extensive investigation of construction technique history of chinese ancient buildings, the structure method, structure developing history and seismic behavior of chinese ancient timber structure buildings are analyzed in several respects of the structural system and form. through a series of experiments on constituent parts of chinese ancient timber building structure, including the tests on the corbels and brackets called dougong subjected to low cyclic reversed loadings, the tests on the wooden frame using the tenon - mortise joints as connections of column and beam subjected to low cyclic reversed loadings, the tests on vibration isolation effect of friction and slippage between column footing and their socle base, and a series of shaking table tests on a chinese ancient timber structure palace building mode under artificial earthquake at serving conditions, destroyed conditions and reinforced conditions, many valuable results of structures such as moment - curvature hysteretic loops of dougong structure and tenon - mortise joints under low cyckc reversed loadings, the static function, the seismic performance, energy dissipation, vibration reduction, energy - loss mechanism, nechanicalmode and failure mode were studied. aplenty of valuable parameters of the structure system were obtained, such as the natural period of structure, vibration modes, damping ratio, factor of vibration isolation, oscillate amplitude of ineitial accebration, velocity and displacement, magnitude of slippage, and the mechanism of structure failure and collapse etc. based on these research, the complete analysis of ancient timber structure under earthquake were carried out in which including mechanism analysis method, calculating mode, strength analysis of members and joints, strengthening methods for serving damaged ancient timber structure buildings were also taken into account

    依照宋代《營造法式》建造了抬梁式殿堂木結構構件及結構模型,對中國古代木結構中的典型構造:柱腳在礎頂面平擱簡支、柱架榫卯連接、柱高不越間之廣、側腳、生起、斗拱等的構造機理及結構功能進行了量化分析和實驗研究: (一)通過木柱摩擦試驗,測定了柱腳與礎古鏡面間的摩擦系數及摩擦力隨上部結構荷載變化的規律; (二)通過單柱承載力試驗,測定了古建築中木柱的受力變形特徵、破壞模式、及模型材料的變形模量、極限承載力、極限變形等參量; (三)通過柱架低周反復荷載試驗,測定了柱架的抗側移剛度、柱架恢復力特性及滯回曲線、榫卯張角剛度及其變化規律、柱架及榫卯的極限承載力和極限變形、及榫卯減振參數; (四)通過斗?低周反復荷載試驗和受壓試驗,測定了古建築木構件與木構件間摩擦系數,斗?抗側移剛度,斗?恢復力特性及滯回曲線,斗?抗壓極限承載力及受力變形規律; (五)通過抬梁式殿堂間架模型振動臺試驗,測定了殿堂木構架結構自振周期,地震反應振形、阻尼特性及阻尼比;按結構分層特點對柱腳、柱頭和斗?層上的屋蓋的地震反應採用多點同步測量,對柱根滑移、榫卯變形、斗?的變形、復位、耗能減振參數等進行了定量分析。
  5. The stunning and stretching manor and palatial castles look massive and undemonstrative ; the towers on the roof looms quietly into the sky, with beautiful colors as magnificent as movement inside ; polished and assembled carefully, giant rocks with dappled grains are presenting the massive historical sense with those high french styled sculpture silently

    壯闊連綿的莊園,宏偉的城堡厚重克制;屋頂的塔樓高聳而冷峻,內部色彩卻華麗樂章;巨大的巖被耐心地打磨拼接,紋理斑駁,它們與那些高大的法式雕塑一起,提示著這處傳世巨築的歷史厚重感。
  6. The bay was deserted as always, except for ben, by a little pool in the rocks.

    海灣往常一舉,悄悄的不見人影。只有貝恩蹲在小塘旁的礁間。
  7. If it were windy in spain but not in ireland, current would flow in one direction. on a blustery day in the emerald isle it would flow in the other

    果西班牙刮著風而愛爾蘭風平浪,產生的電能可以通過某一條輸電線傳輸,在綠寶島多風時,則可以利用另一條輸電線。
  8. The beautiful lakes such as swan lake, flowers lake, and rhinoceros lake appear like shining diamonds in the green forest, quiet and attractive

    在綠綠蒼蒼的林海中,天鵝湖百花湖犀牛群湖等明麗的湖泊般點綴其間,幽迷人。
  9. The fire had smouldered to ashes ; the room was filled with the damp, mild air of the cloudy evening ; and so still, that not only the murmur of the beck down gimmerton was distinguishable, but its ripples and its gurgling over the pebbles, or through the large stones which it could not cover

    爐火已經燒成灰燼屋子裡充滿了陰天晚上的潮濕溫和的空氣,不止是吉默吞那邊流水淙淙可以很清楚地聽到,就連它的漣波潺潺,以及它沖過小子上或穿過那些它不能淹沒的大頭中間的汩汩聲也聽得見。
  10. Far away in the west the sun was setting and the last glow of all too fleeting day lingered lovingly on sea and strand, on the proud promontory of dear old howth guarding as ever the waters of the bay, on the weedgrown rocks along sandymount shore and, last but not least, on the quiet church whence there streamed forth at times upon the stillness the voice of prayer to her who is in her pure radiance a beacon ever to the storm - tossed heart of man, mary, star of the sea

    在遙遠的西邊,太陽沉落了。這一天轉瞬即逝,將最後一抹余暉含情脈脈地投射在海洋和岸灘上,投射在一往日那樣廝守著灣水做然屹立的親愛的老霍斯岬角以及沙丘海岸那雜草蔓生的岸上最後的但並非微不足道的,也投射在肅穆的教堂上。從這里,時而劃破寂,傾瀉出向聖母瑪利亞禱告的聲音。
  11. And if i never do again, i have a wealth of mind pictures of mountain villages in mexico and tiny churches in hawaii, of surf pounding the rocks of maine, of wild taxi rides in new york city, and miles of quiet beach on cape cod

    果我此後不再旅遊了,我可以在腦海中浮現出墨西哥山村和夏威夷小教堂、緬因州海浪沖擊巖、紐約城中出租車的混亂和科德角數英里寧海灘的一些圖像。
  12. The vast primeval forest, the deep and tranquil valleys and ponds, the astounding waterfall and flowing spring, as well as the picturesque and grotesque rocks form unique but perfect natural scenery

    滿山覆蓋的原始森林,深邃幽的溝谷溪潭,千姿百態的飛瀑流泉,畫的奇峰異,形成了雲臺山獨特完美的自然景觀。
  13. When writing messages on stones in the formosan jungle about religion, morality, and social values, the artist renunciate walked further on a journey that is another milestone in shattering society s preconceived beliefs, similar to " traces of a previous life ". this break with convention is manifested in the bringing of jesus into buddha, humanity into rocks, and the tranquillity of buddhism into the nothingness of taoism, without abandoning chuang tze s joy and humor in life

    當畫家在頭上傳達有關宗教道德和社會情操的訊息時,畫者已步入了一個新的里程,在前身足跡里的破執一樣,她將佛置於天主里,將天主置於佛里,將人置於里,將佛之謐置於老教之無為里,然而也仍未忘記莊子對人生的樂趣和幽默。
  14. A sort of instinct seemed to warn him of her entrance, even when he did not see it ; and when he was looking quite away from the door, if she appeared at it, his cheek would glow, and his marble - seeming features, though they refused to relax, changed indescribably, and in their very quiescence became expressive of a repressed fervour, stronger than working muscle or darting glance could indicate

    一種直覺向他提醒她已經進來了,即使他沒有看到,或者視線正好從門口轉開時也是此。而要是她出現在門口,他的臉會灼灼生光,他那大理一般的五官盡管拒不鬆弛,但難以形容地變了形。恬中流露出一種受壓抑的熱情,要比肌肉的活動和目光的顧盼所顯現的強烈得多。
  15. If she can sky static der spiegel, the united states such as short stones instead, shallow like a sea of blue. . opened his eyes, this is not the film, but the moon masterpiece

    她能讓天空明鏡、美綴滿寶的綢帶,淺大海的蔚藍… …睜開雙眼,這絕不是電影,而是月亮的傑作。
  16. The result of simulation of model 8 ? 1 / 2 ? xhp2s bit shows that, the torque on the bit changes randomly, and the degree of the change increases with the increase of the weight on bit ; the change of the torque on the upper part of the drillstring is not so large as that on the string ' s lower part, and the rotary speed of the bit changes smoothly overall

    對8英寸xhp2s鉆頭做了模擬,結果表明,鉆頭處受巖的阻力扭矩是隨機變化的,並有負扭矩出現,扭矩的變化幅值隨鉆壓的增加而增加;鉆柱頂部轉盤施加的扭矩變化不底部劇烈;鉆頭的轉速在局部有較小的波動,其總體變化較為平緩。
  17. In a racky and dry area, among thorny shrubs, and dense hanging roots, bloom three golden flowers with magnificent beauty and fragrance : one has fully bloomed like a full moon, while others hold their buds like the glittering stars in a sky of serenity

    一片乾枯的碎地,密集的刺和曲折纏繞的條根,有三朵黃花明艷開放。一朵盛開好像十五的月亮那樣圓滿,另外兩朵嫩苞夜下閃亮的星星。
  18. Children have always a sympathy in the agitations of those connected with them ; always, especially, a sense of any trouble or impending revolution, of whatever kind, in domestic circumstances ; and therefore pearl, who was the gem on her mother ' s unquiet bosom, betrayed, by the very dance of her spirits, the emotions which none could detect in the marble passiveness of hester ' s brow

    孩子們與同他們相關的人們的激動總是息息相通;在家庭環境中出現了什麼麻煩或迫在眉睫的變動時,尤其此;因此,作為懸在母親不安的心口上的一顆寶,珠兒以她那跳動的精神,暴露了從海絲特眉間磐般的平中誰都發現不了的內心感情。
  19. The peak looks like profile feature of a buddha quietly lying on the side, which is formed by sphericity and differentiating weathering of adamellite of 2. 4billion years old

    24億年左右形成的二長花崗巖組成的山峰,上部巖發生球狀風化和差異性風化后,遠觀宛一尊大佛,安地側臥。
  20. Like a mask ; or, rather, like the frozen calmness of a dead woman s features ; owing this dreary resemblance to the fact that hester was actually dead, in respect to any claim of sympathy, and had departed

    她那早巳為鎮上居民所熟悉的面孔,露出那種常見的大理般的穆,伊一副面具,或者更象一個亡婦臉上的那種僵死的恬此令人沮喪的類比,是因為事實上海絲特無權要求任何同情,猶實際上死去一般,她雖然看來似混跡於人間,確已經辭世。
分享友人