破產受託人 的英文怎麼說

中文拼音 [chǎnshòutuōrén]
破產受託人 英文
bankruptcy trustee
  • : Ⅰ動詞1 (完整的東西受到損傷) be broken; be damaged 2 (使損壞) break; break down; damage 3 (使...
  • : Ⅰ動詞1 (人或動物的幼體從母體中分離出來) give birth to; be delivered of; breed 2 (創造財富; 生...
  • 破產 : 1 (喪失全部財產) go bankrupt; go broke; become insolvent; become impoverished 2 (失敗) go ban...
  1. Given that the trustee is required to publish a notice in the newspaper not less than three months before the expiration of the four - year bankruptcy period to give creditors a chance to raise objection to the discharge of bankruptcy, of the total expenditure incurred in publishing the relevant notices under the name of the official receiver as the trustee in respect of bankrupts who had been adjudged bankrupt for more than eight years, as well as the amount of payments the official receiver s office received from such bankrupts for debt repayment purposes

    鑒于在4年期終結前不少於3個月,須在報章刊登通知,讓債權有機會反對解除該項,自修訂條例生效以來,管理署署長作為已超過8年的士刊登有關通知的開支是多少,以及這些為償還債務而向管理署繳交的款項總額?
  2. In other cases, a meeting of creditors in bankruptcy, or meetings of creditors and contributories in compulsory liquidation will be convened to decide whether the official receiver or some other fit persons from the private sector should be appointed trustee or liquidator

    在其他個案中,案的債權或強制清盤案的債權及分擔會召開會議,決定應否委任管理署署長或私營機構的其他合適士,為或清盤
  3. If the agency appointment contract is discharged as a result of the death, incapacitation or bankruptcy of the agent, the heir, legal agent or liquidation team thereof shall timely notify the principal

    第四百一十三條因死亡、喪失民事行為能力或者,致使委合同終止的,的繼承、法定代理或者清算組織應當及時通知委
  4. Article 413 heir ' s obligations in case of agent ' s incapacitation if the agency appointment contract is discharged as a result of the death, incapacitation or bankruptcy of the agent, the heir, legal agent or liquidation team thereof shall timely notify the principal

    第四百一十三條因死亡、喪失民事行為能力或者,致使委合同終止的,的繼承、法定代理或者清算組織應當及時通知委
  5. Article 411 discharge due to incapacitation an agency appointment contract is discharged when either the principal or the agent is deceased or incapacitated or enters into bankruptcy, except where the parties have agreed otherwise, or where discharge is inappropriate in light of the nature of the entrusted affair

    第四百一十一條委或者死亡、喪失民事行為能力或者的,委合同終止,但當事另有約定或者根據委事務的性質不宜終止的除外。
  6. Article 412 agent ‘ s obligations in case of principal ‘ s incapacitation where discharge of the agency appointment contract due to the death, incapacitation or bankruptcy of the principal will harm the principal ‘ s interests, the agent shall continue to handle the entrusted affair before an heir, legal agent or liquidation team thereof takes over the entrusted affair

    第四百一十二條因委死亡、喪失民事行為能力或者,致使委合同終止將損害委利益的,在委的繼承、法定代理或者清算組織承事務之前,應當繼續處理委事務。
  7. Where discharge of the agency appointment contract due to the death, incapacitation or bankruptcy of the principal will harm the principal ' s interests, the agent shall continue to handle the entrusted affair before an heir, legal agent or liquidation team thereof takes over the entrusted affair

    第四百一十二條因委死亡、喪失民事行為能力或者,致使委合同終止將損害委利益的,在委的繼承、法定代理或者清算組織承事務之前,應當繼續處理委事務。
  8. When appointed by the court and creditors, the official receiver is responsible for the proper and orderly administration of the estates of insolvent companies ordered to be wound up by the court under the winding - up provisions of the companies ordinance and of individuals or partners declared bankrupt by the court under the bankruptcy ordinance

    管理署:管理署署長法院及債權,妥為管理那些經法院根據《公司條例》清盤條款下令進行清盤的公司的資,以及那些經法院根據《條例》宣布的個別士或合伙的資
  9. “ creditor ” includes a general creditor, a secured creditor, a lien creditor and any representative of creditors, including an assignee for the benefit of creditors, a trustee in bankruptcy, a receiver in equity and an executor or administrator of an insolvent debtor ' s or assignor ' s estate

    「債權」包括普通債權、獲得擔保的債權、留置債權和債權的任何代表,包括債權利益的、衡平法上的接收債權或出讓的不動的執行或管理
  10. Acting as a trustee means the bankruptcy trustee should bear the duty of care and. fidelity. besides, liability for compensation resulting from breaching such duty is analyzed

    義務本是信法中的概念,在這里是指管理負有的善良管理注意義務和忠實義務。
  11. Trustee of bankruptcy

    破產受託人
  12. If the trustee dies or disbands or terminates as a result of being canceled or being declared bankrupt according to law, the trust property shall not be deemed as his heritage or liquidation property

    死亡或者依法解散、被依法撤銷、被宣告而終止,信不屬于其遺或者清算財
  13. Have you, in any jurisdiction, within the past 10 years had a petition in bankruptcy issued against you, made a voluntary assignment in bankruptcy, made a proposal under any bankruptcy or insolvency legislation, been subject to any proceeding, arrangement or compromise with creditors, or had a receiver, receiver - manager or trustee appointed to manage your assets

    是否在過去十年間被要求宣告、進行自願轉讓、根據法律提出申請,到起訴、調解或與債權達成和解,是否曾有指定接管對你的資進行管理?
  14. But, if the agent has not received the notice of bankruptcy declaration and is unaware of the fact of bankruptcy declaration, and continues to dispose the authorized affairs, obligatory rights thus incurred

    但是,未接到宣告通知且不知有宣告的事實,繼續處理委事務,由此發生的債權作為債權。
分享友人