磨折 的英文怎麼說

中文拼音 [zhé]
磨折 英文
(折磨) cause physical or mental suffering
  • : 磨動詞1 (摩擦) rub; wear 2 (研磨) grind; mull; polish 3 (折磨) grind down; wear down [out]:...
  • : 折動詞[口語]1. (翻轉) roll over; turn over 2. (倒過來倒過去) pour back and forth between two containers
  1. For my part, i abominate all honorable respectable toils, trials, and tribulations of every kind whatsoever.

    拿我來說,一切尊貴的,叫人敬重的勞動、考驗和都使我乏味。
  2. Missed free throws, relying too much on jump shots and abysmal defense have plagued the team all season

    罰球不進、過分依賴跳投以及糟糕的防守整個賽季也都著球隊。
  3. It stirred a deep compassion in his heart for the physically afflicted and troubled in spirit.

    在他內心激起一種對身心受者的深深同情。
  4. He put on a look of ineffable distress and said that he was aware how god had afflicted her.

    他擺出一副說不出多麼傷感的神色說,他知道上帝怎樣了她。
  5. He little thought he was himself to suffer a worse affliction.

    他沒有想到他自己將來要受到更厲害得多的
  6. Physical and mental afflictions are now known by less forthright names than twenty of thirty years ago.

    對于肉體上和精神上受到的病痛現在不象二十年前或三十年前那樣直言不諱了。
  7. Now nothing aggravates me more than when people torment each other.

    沒有什麼東西比人們的互相更使我憤怒。
  8. I fell a prey to the keenest anxiety.

    我開始被最強烈的焦慮著。
  9. When hunger pangs become intolerable, try and assuage them with a relatively bulky food of low energy-density.

    在饑餓實在難忍時,想辦法吃些相對來說量大而能量密度低的食物。
  10. I've baited you and baited you.

    我一直在你,你。
  11. A good old - fashioned spanking is out of the question, no modern child - rearing manual would permit such barbarity

    當孩子們歡蹦亂跳地嬉戲玩耍把家裡弄得亂七八糟時,他們的父母卻忍受著擔心和負疚感帶來的
  12. But it soon came up against the reality that had also bedeviled its predecessor.

    但是它不久就在現實面前碰了壁,這種現實情況也曾經過它的前任。
  13. The northern part of the island has been bedevilled for generations by political and sectarian violence

    北愛爾蘭地區幾代以來一直遭受著政治和宗教暴力的
  14. Bennie ! this is your idea of torture

    本尼!你就是這么人的嗎
  15. At the bitter end of wwii, shusaku nagato, a sickly college student,

    生命的耗散總在不知不覺間,無明發動,愛情變成殘酷的藉
  16. And it just reduces you to a blithering idiot

    把你成一個絮絮叨叨的傻瓜
  17. Who would fardels bear, to grunt and sweat under a weary life, but that the dread of something after death, the undiscover ' d country from whose bourn no traveler returns, puzzles the will and makes us rather bear those ills we have than fly to others that we know not of

    誰願意負著這樣的重擔,在煩勞的生命的壓迫下呻吟流汗,倘不是因為懼怕不可知的死後,懼怕那從來不曾有一個旅人回來過的神秘之國,是它迷惑了我們的意志,使我們寧願忍受目前的磨折,不敢向我們所不知道的痛苦飛去?
  18. And makes us rather beare those illes we have, then flye to others that we know not of

    使我們寧願忍受目前的磨折,不敢向我們所不知道的痛苦飛去?
  19. Facing such a good natured man, i tortured him with the cruelest of my nature, but when he was gone, i actually wished i could get him back and pleaded with him, " i know about my sin, please not give your love to a woman who was unworthy of any genuine love

    在一個老實人面前,我已盡自己的殘酷天性去磨折他,但當他走後,我真想能抓回他來,只請求他: 「我知道自己的罪過,請不要再愛這樣一個不配承受那真摯的愛的女人了吧! 」
  20. What i have to go through to become a real live boy

    我要經過多少磨折才能變成真正的男孩
分享友人