票據保證人 的英文怎麼說

中文拼音 [piàobǎozhèngrén]
票據保證人 英文
bill guarantor
  • : 名詞1 (作為憑證的紙片) ticket 2 (選票) ballot 3 (鈔票) bank note; bill 4 (強盜綁架去用做抵...
  • : 據Ⅰ動詞1 (占據) occupy; seize 2 (憑借; 依靠) rely on; depend on Ⅱ介詞(按照; 依據) according...
  • : Ⅰ動詞1 (保衛; 保護) defend; protect 2 (保持) keep; preserve; maintain in good condition 3 (...
  • : Ⅰ動詞(證明) prove; verify; demonstrate Ⅱ名詞1 (證據) evidence; proof; testimony; witness 2 (...
  • 票據 : 1 (寫有支付金額義務的證件) bill; note; negotiable instrument 2 (出納或貨運憑證) voucher; rece...
  1. Embed equation. dsmt4 further argee that the title to all property which shall be purchased and / or shipped under this letter of credit the documents relating thereto and the whole of the proceeds thereof, shall be and remain in you until the payment of the drafts or of all sums that may be due on said drafts or otherwise and until the payment of any all other indebtedness and liability, now existing or now or hereafter created or incurred by embed equation. dsmt4 to you due or not due, it being understood that the said documents and the merchandise represented thereby and all embed equation. dsmt4 other property, including securities and deposit balances which may now or hereafter be in your or your branches ' possession or otherwise subject to your control shall be deemed to be collateral security for the payment of the said drafts

    五、與上述匯及匯有關之各項應付款項,以及本申請對貴行不論其現已發生、或日後發生經已到期或尚未到期之其他債務,在未清償以前,貴行得就本信用狀項下所購運之貨物、單及賣得價金視同為自己所有,並應連同本申請所有其他財產:包括存在貴行及分支機構、或貴行所管轄范圍內之金、存款餘額等,均任憑貴行移作上述匯之共同擔,以備清償款之用。
  2. When hidden guaranty endorsement composes turning round endorsement in form, the endorsee can ask the successor as endorser to undertake the bill duty for the cause of existing guaranty relation

    隱存背書在形式上構成回頭背書時,被背書得以存在關系為由,要求其作為背書時的後手承擔責任。
  3. The tax authorities of the business [ ] may ask them to provide guarantor or to pay guaranty money not exceeding 10000 yuan in accordance with the face value and quantity of the invoice they received and purchased and hand in the invoice for cancellation

    經營地稅務機關可以要求其提供或者根所領購發面限額及數量交納不超過1萬元的金,並限期繳銷發
  4. Marine insurance policy of certificate in duplicate, indorsed in blank, for full invoice value plus 10 percent stating claim payable in thailand covering fpa as per ocean marine cargo clause of the people ' s insurance company of china dated 1 / 11981, including t. p. n. d. loss and / or damage caused by heat, ship ' s sweat and odoour, hoop - rust, breakage of packing

    險單或險憑一式二份,空白背書,按發金額加10 %投,聲明在泰國賠付,根中國險公司1981年1月1日的海洋運輸貨物險條款投平安險,包括偷竊提貨不著,受熱船艙發汗,串味,鐵箍銹損,包裝破裂所導致的損失。
  5. Third, based on the guarantee code and citing the related articles from the corporation code, the receipt code, the insurance code and the copyright code, the author discusses the range and classification of the pledge rights over rights. also in this part, the author gives some new ideas about the set and realization of the pledge rights over security creditor ' s rights, the characteristics of the pledge rights over genral creditor ' s rights, the set and effect of the pledge rights over stock, the punitive restrictions in the pledge rights over knowledge and the characters of the pledge rights over immovables ' profit

    第三,以我國《擔法》為主,結合《公司法》 、 《法》 、 《著作權法》等法律的相關規定,對權利質權的法定范圍和種類進行了論述。在分析了權利質權和動產質權的異同點后,闡述了權利質權的特點和種類。在券質權的設定既實現、一般債權質權出質的權利特點、股份質權的設定及效力、知識產權質權的處分限制、不動產收益質權的性質等方面提出了很多獨到的見解。
  6. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系士其各董事高級員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系士其董事高級員雇員或代理此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系士其董事高級員雇員或代理之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交任何遠期支或其他付款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯,但本行將立即透過正常渠道將該匯退回客戶,並解釋拒付之理由v無論如何導致之任何券之損失損毀毀壞或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其聯系士或其任何董事高級員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名或寄存處viii代收或存入或貸存於賬戶的無效偽造或假冒券或在賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他系統機構或付款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  7. With the gprs wireless data business being widely applied in the areas of banking, lottery, and the oil or gas well monitoring, people set higher demand on the network management system which manages these devices access to the gprs network for wireless data transmission. they require the network management system to ensure the stable and reliable of data transmission by the devices of wireless data transmission, provide the more detail statistic report forms about the online status and online time of all the devices to users

    隨著gprs無線數業務在銀行、彩、油氣田監控等領域的廣泛應用,們對管理接入gprs網路的無線數傳輸設備的網管系統提出了更高的要求:要求網管系統能無線數傳輸設備傳輸數穩定、可靠以及能夠為用戶提供詳盡的關于設備在線狀態及時間的報表統計功能。
  8. Legal services on finance : conduct the overall planning and statement on bank loan projects ; supply the legal services concerned on bank loan ; act as the legal adviser for the government owned commercial banks, joint stock commercial banks, city commercial banks and investment banks ; draft, review, amend the contract on banking ; participate in the negotiation, testimony and maintenance of the non lawsuit monetary items ; examine the standing of the borrowers ; conduct the lawsuit and arbitration on the disputes on letter of credit, deposit receipt, entrust loan, capital call market, bank bill

    金融法律業務:辦理銀行貸款項目的整體策劃和申報,提供與銀行貸款有關的法律服務,擔任國有商業銀行、股份制商業銀行、城市商業銀行及投資銀行的法律顧問,起草、審查、修改銀行業務合同,參與非訴訟金融項目談判、見全,審查借款資信,代理信用、存單、委託貸款、資金拆借、銀行糾紛訴訟、仲裁。
  9. The undersigned does hereby unconditionally guarantee to each holder the prompt payment of all amounts due on this i trument as and when the same shall become due whether by acceleration, exte ion or otherwise, and waiver any requirement that any action be taken agai t the maker or makers before enforcing this guaranty

    以下署名在此無條件地向每一位持有及時支付應當支付的所有款項,不論此款項是否是因提前、延期或其他原因到期應付,同時放棄擔履行前對出提出任何訴訟的權利。
  10. The undersigned does hereby unconditionally guarantee to each holder the prompt payment of all amounts due on this instrument as and when the same shall become due whether by acceleration, extension or otherwise, and waiver any requirement that any action be taken against the maker or makers before enforcing this guaranty

    以下署名在此無條件地向每一位持有及時支付應當支付的所有款項,不論此款項是否是因提前、延期或其他原因到期應付,同時放棄擔履行前對出提出任何訴訟的權利。
  11. The content of this course are as followings : the concept of the commercial law, features of commercial law, basic principles of commercial, the players in commercial field, behaviors, registration system, trade name, accounting books, the overview of corporate law and corporation, the classification of corporation, the establishement of company, the capital system under compnay law, share and assets, shareholders and their rights, corporate governance, merger and acquisation, overview of bankruptcy law, ? substantive bankruptcy law, procedure ? bankruptcy law, overview of commercial paper law, the classification and the basic rules of commercial paper, overview security law, ? issue and sponsor system, listing and trade system, investment fund system, overview of issurance law, issurance contract, property issurance, life issurance, issurance industry, maritime law, vessel and stewages, transportation contract, leasing vessel contract, incidents and the liability system etc

    課程內容包括,商法的概念、特徵、基本原則、商主體、商行為、商事登記、商號、商事帳簿、公司與公司法概述、公司的分類、公司的設立、公司的資本制度、股份與股、股東與股權、公司的治理結構、公司的合併與解散、破產法概述、破產程序法、破產實體法、法概述、匯、本、支券法的基本問題、券市場主體法律制度、券發行與承銷法律制度、券上市及交易法律制度、券投資基金制度、險法概述、險合同、財產險、險、險業、海商法概述、船舶和船員、海上運輸合同、船舶租用合同和海上拖航合同、船舶碰撞、海難救助、共同海損、海事賠償責任限制等部分。
  12. Hidden guaranty endorsement usually does not have true relation of business between creditor and debtor, but endorser cannot refuse to undertake the bill duty

    隱存背書通常沒有真實的交易關系和債權債務關系,但背書不得因此拒絕承擔責任。
  13. Insurance ploicies or certificate in duplicate endorsed in blank of 110 % of invoice value covering all risks and war risks as per cic with claims payable at singapore in the currency of draft ( irrespective of percentage ), including 60 days after discharges of the goods at port of destination ( of at station of destination ) subject to cic

    險單或險憑一式二份,空白背書,按發金額加10 %投,聲明在泰國賠付,根中國險公司1981年1月1日的海洋運輸貨物險條款投平安險,包括偷竊提貨不著,受熱船艙發汗,串味,鐵箍銹損,包裝破裂所導致的損失。
  14. When documents other than transport documents, insurance documents and commercial invoices are called for, the credit should stipulate by whom such documents are to be issued and their wording or data content

    當信用要求提供除運輸單險單和商業發以外的單時,信用中應規定該單由何出具,應有哪些措辭或內容。
  15. Aliens coming to china for sightseeing must submit identifications such as cash, traveler ' s checks, drafts or bank cards calculated on the basis of usd 100 per day to prove they are financially guaranteed for their stay in china

    五、來華旅遊的外國須提供能夠在華生活費用的經濟明(現鈔、旅行支、匯、現金卡等,每天按100美元計算) 。
  16. The so - called hidden guaranty endorsement is, guarantor does not indicate " guaranty " model of written characters on the bill, and achieves the pledge purpose by the method of transferable endorsement

    隱存背書能夠克服之不足,有利於障支債權的實現,規避主體資格的不合理限制。
  17. B ) remaining 15 percent of invoice value will be paid within 3days from the date of submission of bank guarante, acceptable to the issuing bank, for the retained amount covered for the peridod of 1 year from the date of installation and successful commissioning of the equipment as certified by the applicane, in case of non submission of aforesaid bank guarantee, the retained amount shall be released within 7days after completion of 1 year period from the date of installation and successful commissioning of the equipment as certified by the applicant

    這段話的意思主要是說:占發總金額的15 %將留,直到開行接到可以接受的銀行函3天內.銀行設備安裝和成功調試之後一年期.如果不能提供上述的銀行函, 15 %的發金額將一直留到設備安裝和成功調試后一年,到期后7日,我們將依的鑒定結果返還
  18. Remaining 15 percent of invoice value will be paid within 3days from the date of submission of bank guarante, acceptable to the issuing bank, for the retained amount covered for the peridod of 1 year from the date of installation and successful commissioning of the equipment as certified by the applicane, in case of non submission of aforesaid bank guarantee, the retained amount shall be released within 7days after completion of 1 year period from the date of installation and successful commissioning of the equipment as certified by the applicant

    這段話的意思主要是說:占發總金額的15 %將留,直到開行接到可以接受的銀行函3天內.銀行設備安裝和成功調試之後一年期.如果不能提供上述的銀行函, 15 %的發金額將一直留到設備安裝和成功調試后一年,到期后7日,我們將依的鑒定結果返還
  19. Where the remitting bank instructs that either the collecting bank or the drawee is to create documents ( bills of exchange promissory notes, trust receipts, letters of undertaking or other documents ) that were not included in the collection, the form and wording of such documents shall be provided by the remitting bank, otherwise the collecting bank shall not be liable or responsible for the form and wording of any such document provided by the collecting bank and / or the drawee

    在寄單行指示或者是代收行或者是付款應代制托收中未曾包括的單(匯、本、信託收書或其他單)時,這些單的格式和詞句應由寄單行提供,否則的話,代收行對由代收行和/或付款所提供任何該種單的格式和詞句將不承擔責任或對其負責。
  20. Where the remitting bank instructs that either the collecting bank or the drawee is to create documents bills of exchange, promissory notes, trust receipts, letters of undertaking or other documents that were not included in the collection, the form and wording of such documents shall be provided by the remitting bank, otherwise the collecting bank shall not be liable or responsible for the form and wording of any such document provided by the collecting bank and or the drawee

    第八條:代制單在托收行指示代收行或者付款來代制托收中未曾包括的單信託收書或其他單時,這些單的格式和措辭應由托收行提供,否則,代收行對由代收行及或付款所提供任何該種單的格式和措辭將不承擔責任或對其負責。
分享友人