福什羅 的英文怎麼說

中文拼音 [shíluó]
福什羅 英文
fauchereau
  • : Ⅰ名詞1 (幸福; 福氣) blessing; happiness; good luck; good fortune 2 (指福建) fujian province 3...
  • : 什構詞成分。
  • : 羅名1 (捕鳥的網) a net for catching birds 2 (篩子) sieve; sifter; screen 3 (質地稀疏的絲織品...
  • 福什 : fauches
  1. But if roosevelt wants to send english arms free of charge, why the devil doesn't he come out and say so, instead of giving us all this lend-lease baloney ?

    不過要是有意向英國免費贈送軍人,他為麼不幹脆站出來直說,何必拿這個《租借法案》來哄騙我們?
  2. Among those young girls faces, impressionable and always smiling probably at their own happiness, in that whirl of eager bustle, amid that young feminine chatter, so inconsequent, but so friendly to every one, so ready for anything, so full of hope, and the inconsequent sound of singing and of music, any young man who came into the house felt the same sensation of readiness to fall in love and longing for happiness, that the younger members of the rostov household were feeling themselves. among the young men rostov brought to the house, one of the foremost was dolohov, who was liked by every one in the house except natasha

    前來斯托夫家的每個年輕人都望著這些年輕的十分敏感的不知為麼也許是為自己的幸而露出笑容的少女的面孔,望著歡騰的奔忙,聽著青年婦女的這些前後不相連貫的,但是大家聽來,覺得親熱的,對一切樂于效勞而且滿懷希望的竊竊私語,時而聽見若斷若續的歌聲,時而聽見若斷若續的樂聲,都體會到同樣的情慾和對幸期待的感覺,而這也正是斯托夫家裡的年輕人自己體會到的感覺。
  3. Roosevelt, moreover, dispatched the u. s. a. nashville to colon, on the atlantic side of the isthmus.

    另外,還把美國艦只「納維爾」號調往地峽大西洋那一邊的科隆。
  4. The greater part of the travellers were aware of this interruption, and leaving the train, they began to engage such vehicles as the village could provide - four - wheeled palkigharis, waggons drawn by zebus, carriages that looked like perambulating pagodas, palanquins, ponies and what not

    不管是四輪大車,雙峰駝牛拉的輦車,象活動廟宇一樣的旅行小車,滑竿或小馬,克和柯馬蒂找遍了全鎮,麼也沒雇著,只好空手而返。
  5. He never said a great deal, nor did she give herself the trouble of talking or of listening much ; but it struck her in the course of their third rencontre that he was asking some odd unconnected questions - about her pleasure in being at hunsford, her love of solitary walks, and her opinion of mr. and mrs. collins s happiness ; and that in speaking of rosings, and her not perfectly understanding the house, he seemed to expect that whenever she came into kent again she would be staying there too

    他從來不多說話,她也懶得多講,懶得多聽可是第三次見面的時候,他問她住在漢斯快活不快活,問她為麼喜歡孤單單一個人散步,又問起她是不是覺得柯林斯夫婦很幸。談起新斯,她說她對于那家人家不大了解,他倒好象希望她以後每逢有機會再到肯特來,也會去那兒小住一陣,從他的出言吐語裏面聽得出他有這層意思。
  6. But as night advanced, if they had not made one or two trips in the direction of the rue la rochefoucauld, they became abject strumpets, and their hunt for men grew more ferocious than ever

    但是,到了夜深人靜時刻,如果她們在拉科街還沒有拉到一兩個嫖客,她們就變成了下賤妓女,拉客的方式也就更加粗野了。
  7. Mr. yates might consider it only as a veracious interruption for the evening, and mr. rushworth might imagine it a blessing.

    耶茨先生認為只不過是晚上的排練給打斷了,渥茲先生認為這或許是個音。
  8. Fauchery had taken advantage of the holidays granted him by rose, who just then was extremely busy. he was thinking of discussing a second notice with nana, in case country air should render them reciprocally affectionate

    這時絲很忙,利利用她給他的假期,準備與娜娜商量,寫出第二篇專欄文章,如果鄉間生活使他們兩人都有所感受的話。
  9. La faloise was waiting for clarisse ; fauchery had promised to catch up lucy stewart with caroline hequet and her mother

    利答應過等候呂西斯圖華和卡利娜埃凱母女倆。
  10. For a while she had hoped that his "in" with president roosevelt might lead to big things, but that was not happening.

    有一陣子,由於他那樣接近總統,她曾希望他會搞出麼大名堂。可是那始終沒有成為事實。
  11. The clear winner was designed by dave ash, the assistant to ford studio head joe oros.

    很明顯的是,特設計室主任喬奧斯的助手戴夫阿的設計是首選。
  12. She might be said to have two strings to her bow. she has rushworth-feelings, and crawford-feelings, and in the vicinity of sotherton, the former had considerable effect.

    可以說,她是一把琴弓兩根弦。她的情腸一半屬于渥茲,一半屬于克勞特,到索色頓附近以後,屬於前者的那部分情腸大大地作用起來。
  13. Thus one sunday, when she was bargaining for some pigeons at la rochefoucauld market, she was delighted to meet satin, who, in her turn, was busy purchasing a bunch of radishes

    因此,一個星期天,她去拉科菜場買鴿子,正在討價還價時,遇見了薩丹,她高興極了。薩丹買了一把蘿卜。
  14. She roamed the streets and loitered on the pavement in quest of a five - franc piece, just as when she was a slipshod baggage years ago. one sunday at la rochefoucauld market she had made her peace with satin after having flown at her with furious reproaches about mme robert

    一個星期天,娜娜在拉科菜場碰到薩丹,憤怒地沖到她的面前,當著她的面,把貝爾夫人罵了一頓,然後兩人又言歸於好了。
  15. For all their gorgeous architecture, it is hard to see why the baltic capitals should be pricier than berlin, vienna or frankfurt

    就它們華麗的建築來說,就無法解釋為麼波的海各國的貨幣資本要比柏林,維也納或者法蘭克值錢。
  16. I am inclined to envy mr. rushworth for having so much happiness yet before him.

    我有點兒妒忌渥茲先生有那麼幸
  17. Milan baros ' agent has confirmed that chelsea are interested in bringing the aston villa striker to stamford bridge

    的經紀人證實切爾西有興趣將維拉前鋒引到斯坦橋。
  18. One morning early, when she had gone down to buy fish in propria persona in la rouchefoucauld market, she was vastly surprised to meet her old hair dresser francis face to face

    一天早上,她很早親自下樓去拉科菜市場去買魚,不料迎面撞見了她昔日的理發師弗朗西斯,她吃了一驚。
  19. Oh, i certainly don t complain. " another place was laid. fauchery found himself next the countess sabine, whose liveliness and gaiety surprised him when he remembered her drooping, languid state in the austere rue miromesnil drawing room

    利坐在薩比娜伯爵夫人旁邊,使他驚訝的是,她今天特別高興,而她過去在米梅斯尼爾街的嚴肅的客廳里時,他看見她是那樣無精打采。
  20. " he s a bit of a duffer all the same, " he said to fauchery without entering on further explanations, and with that rose mignon carried the journalist off with her husband in order to effect a reconciliation between them at home

    「盡管他是王子,還有點缺乏教養。 」他對利說道,但並未詳細解釋。絲米尼翁把利和她的丈夫領來,她想帶他們兩人到她家裡,勸他們重新和好。
分享友人