秋韻 的英文怎麼說

中文拼音 [qiūyùn]
秋韻 英文
ellegy of fall
  • : 名詞1 (秋季) autumn; [美國] fall 2 (莊稼成熟時節) harvest time 3 (一年的時間) year 4 (某個...
  • : 名詞1. (好聽的聲音) musical [agreeable] sound 2. (一個音節收尾部分的音) rhyme 3. (情趣) charm 4. (姓氏) a surname
  1. Colour wise, spring fashion is moving away from the wintery shades of grey that were popular in autumn / winter 2006. colours for spring are set to be futuristic and very retro

    就顏色而言,今春的潮流已經從去年冬季流行的灰暗色調中走出。今春的色彩流行走向是未來氣息和復古味。
  2. The poem, shan ju qiu ming, is the most excellent one which describes the mountain and river, using brief words, explicit pictures, and forms further scene and is filled of beauty ; and at the same time in the scene the feature is exhibited

    摘要《山居暝》以洗練的筆墨繪出畫面,形成幽遠的意境,充滿了詩情畫意之美,而在所繪意境中又處處透出豐采神,深得情景交融之妙,不愧為山水詩中的珍品佳作。
  3. A historical notes indicates a lake, the wild goose lake from which, the mountain got its name : yandang. the name evokes a feeling of nostalgia, and now, the lake has become a lost dream. from which year the lake got dried no one knows, leaving there the same sunrise and sunset with the same rhythms of the wind

    「上有湖,方可十里,水常不涸,雁歸時多宿於此」那高山頂上的湖使雁蕩山得到了一個別具神的名字,也給遊人心裏添了一片浩淼的碧波,由於終成涸澤,它又成為他們心中難圓的一個夢。
  4. This book includes eighteen sections of the charm of peony, style of peony flowers, individual plant type, branches of peony, the bud of peony flower, leaf of peony, blossom bud of peony, calyx, colour series, species, stamn pistil of peony flower, peony in autumn, peony in winter, peony in wind and rain, incomplete peony, seed, the scenery of peony at night and peony flower arrangement

    本書共分花花型株型虯枝花芽花葉花蕾花萼花色品種花蕊色冬景風姿殘花花實夜光花藝十八類。
  5. This study aims at finding out the state of overtime ( ot ) work in hong kong, and to explore its implications on industrial - organizational concerns like work - life balance and the restriction of working hours. overall ot and working hours ot seems to be quite common in hong kong

    香港中文大學心理學系區永東教授及李秋韻同學,與香港心理學會工業及組織心理學部吳永祥先生,于本年初成功以電話訪問500名本地私營機構的全職雇員,了解港人超時工作的情況及對超時工作的看法。
  6. In panjiakou reservoir, the photography creation in four seasons has its own character : in spring, you may appreciate the beautiful view of " bluish green lake " ; in midsummer, you can experience the romantic charm on " colorful rainbow pass through flood dragon " ; in late autumn, you will realize the magnificence of " blue lake and sea of cloud than in spring ; and in winter, you have chance to enjoy the bleak of “ dancing silver snake among snowing mountains "

    在潘家口水庫內,一年四季的攝影創作各有特色:春天可以領略到「江水綠如藍」的秀美,盛夏可以感受「雨後彩鏈貫蛟龍」的神,深可以體會「湖藍雲涌盛春朝」的壯美,隆冬你可以盡享「山舞銀蛇」的蕭瑟。
  7. Now, i am proudly announcing “ star source ” teachers and students english culture festival opens

    下面,我宣布秋韻伊人外語系「星源」師生英語文化節開幕式正式開始。
  8. Fall and blooming chrysanthemums, the symbol of autumn, it cixin entries qiu - yun, beautiful color has always been very popular

    菊花天而盛開,更是的象徵,故此款作品有秋韻的美麗色彩歷來十分受人歡迎。
  9. Fall and blooming chrysanthemums, the symbol of autumn, it cixin entries qiu - yun, beautiful colors, vivid magpie is mainly good news and good luck on the auspicious birds, have always been very popular

    菊花天而盛開,更是的象徵,故此款作品有秋韻的美麗色彩,栩栩如生的喜鵲更是為主帶來喜訊和好運的吉祥鳥,歷來十分受人歡迎。
  10. Online guide to hotlines and resources

    病理學家的秋韻
  11. Fall and blooming chrysanthemums, the symbol of autumn, it cixin qiu - yun works with the beautiful colors, has always been very popular

    菊花天而盛開,更是的象徵,故此款作品帶有秋韻的美麗色彩,歷來十分受人歡迎。
  12. The painter portrayed the scenery of heavenly gate mountain in autumn with a view, the brown of the trees, the dark blue of the stream, and the egg white of the stockade, which constructed a beautiful picture

    畫家旨在壯寫天門山的天,樹木的褐顏與溪水的黛藍,山寨的蛋白,構成一幅《天門秋韻》的美麗畫卷。
  13. South wind, gently nourishes universe. " the poem south wind, widely spread from the ancient times, told the legend of the ancient yanhu with vigorous voice. numerous grand chapters created the soul power of chinese nation, harmonizing with the melody of banjo, rippling in the river of times and lingering around

    一曲南風歌,自上古傳唱至今,用它蒼樸的音律訴說著古老鹽湖的萬載傳說千故事,一代代史詩般的宏偉篇章構築成了華夏民族不朽的精神脈搏,和著那五弦琴,蕩漾在歲月的悠悠長河之中,綿延不息。
  14. The one on the right front was painted by madame chiang to president chiang on his 74th birthday. on the middle right, there is an example of president chiang s calligraphy : " on the mid - autumn festival, bing shen year, i returned from a trip to sun moon lake with my wife. in her enthusiasm, she painted this picture which captures the atmosphere of the scenery

    正面右邊這幅國畫為蔣夫人于蔣公七十四歲誕辰時所繪右邊中間的畫上有蔣公題字:丙申中,相偕夫人同游日月潭賞月歸來,夫人乘興作此,神悠然絕似當時景色,提以記之。
分享友人