科爾斯丘斯 的英文怎麼說

中文拼音 [ěrqiū]
科爾斯丘斯 英文
cole skuse
  • : Ⅰ名詞1 (學術或業務的類別) a branch of academic or vocational study 2 (機關按工作性質而分設的單...
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  • : Ⅰ名詞(古代驅疫時用的面具) an ancient maskⅡ形容詞[書面語] (醜陋) ugly
  • : 名詞1. (小土山; 土堆) mound; hillock 2. (墳) grave 3. (姓氏) a surname
  • 科爾 : andy cole
  1. On the first day, when, getting up early in the morning, he came out of the shed into the dawn, and saw the cupolas and the crosses of the new monastery of the virgin, all still in darkness, saw the hoar frost on the long grass, saw the slopes of the sparrow hills and the wood - clad banks of the encircling river vanishing into the purple distance, when he felt the contact of the fresh air and heard the sounds of the rooks crying out of moscow across the fields, and when flashes of light suddenly gleamed out of the east and the suns rim floated triumphantly up from behind a cloud, and cupolas and crosses and hoar frost and the horizon and the river were all sparkling in the glad light, pierre felt a new feeling of joy and vigour in life such as he had never experienced before

    第一天,他一大早就起了床,走出棚子,頭一眼就看見新聖母修道院開始還發暗的圓屋頂和十字架,看見覆蓋著塵土的草上的寒露,看見麻雀山的陵,看見隱沒在淡紫色遠方的,長滿了樹木的,蜿蜒著的河岸,他覺得空氣清新,沁人肺腑,可以聽到從莫飛越田野的烏鴉的啼叫聲,一會兒,在東方天際邊,突然噴射出萬道霞光,一輪紅日從雲層里漸漸顯露出來。於是,圓屋頂,十字架露水遠方和那條小河所有這一切都在陽光下閃爍,這時,皮埃感覺到一種從來都沒有經歷過的,全新的,生活的喜悅和力量。
  2. Kotchubey shook his head, smiling, as though wondering at bolkonskys simplicity. we were talking to him about you the other day, kotchubey continued ; about your free cultivators

    別伊微微一笑,搖搖頭,好像他對博基的幼稚感到詫異。
  3. And this affectation of modesty did not escape prince andrey. when kotchubey mentioned prince andreys name to him, speransky slowly transferred his eyes to bolkonsky, with the same smile on his face, and gazed for a moment at him in silence

    別伊向他喊出安德烈公爵的名字時,佩蘭基仍然面露笑容,把目光慢慢地移到博基身上,他開始沉默地打量他。
  4. But he was so busy for whole days together that he had no time to reflect that he was thinking of nothing. just as at their first meeting at kotchubeys, speransky had a long and confidential talk with prince andrey on wednesday at his own home, where he received bolkonsky alone and made a great impression on him

    嗣後于周三,佩蘭基在自己家中單獨地接待博基,這次接見也像在別伊家裡初次和他會面那樣,佩蘭基坦率地和他談了很久的話,給安德烈公爵留下了強烈的印象。
  5. When told of the true nature of the " plot ", churchill wrote to sikorski asking that the story be kept secret

    得知「暗殺計劃」的真相后,他寫信告訴希基,要求其將整個事件保密。
分享友人