科諾夫尼岑 的英文怎麼說

中文拼音 [nuòcén]
科諾夫尼岑 英文
konovnitsyn
  • : Ⅰ名詞1 (學術或業務的類別) a branch of academic or vocational study 2 (機關按工作性質而分設的單...
  • : Ⅰ動詞(答應; 允許) promise Ⅱ感嘆詞(答應的聲音) yesⅢ名詞(姓氏) a surname
  • : 名詞(尼姑) buddhist nun
  • : 名詞1. [書面語] (小而高的山) high hill2. (姓氏) a surname
  1. And the head in the nightcap was in fact lifted at once. konovnitsyns strong, handsome face, with feverishly swollen cheeks, still wore for an instant a far - away dreamy look, but he gave a sudden start and his face resumed its customary expression of calmness and strength

    科諾夫尼岑雙頰燒得通紅的俊秀而又堅決的臉上,在一瞬間還停留在遠離現實的夢境之中,然而,隨后突然哆嗦了一下他的臉上立刻顯露出平時那種鎮靜而堅定的表情。
  2. To play a trick on konovnitsyn

    科諾夫尼岑過不去。
  3. Hearing what the officer had to tell him, konovnitsyn broke open the packet and read it

    科諾夫尼岑一邊聽軍官的報告,一邊拆開公文讀了一遍。
  4. Konovnitsyns firm, handsome, good - humoured face was bright with a sly and kindly smile

    科諾夫尼岑剛毅優美和善的臉上,閃爍著溫和狡黠的微笑。
  5. Konovnitsyn understood at once that the news was of great importance, and that they must lose no time

    科諾夫尼岑立刻明白,這一情報十分重要,不能有絲毫拖延。
  6. There was a stir in the next room, and he heard the steps of toll, konovnitsyn and bolhovitinov

    隔壁房間有響動,傳來托爾科諾夫尼岑和博爾霍維季的腳步聲。
  7. From dohturov and from alexey petrovitch. napoleon is at fominskoe, said bolhovitinov, not seeing the speaker in the darkness, but assuming from the voice that it was not konovnitsyn

    拿破崙在福明斯克, 」博爾霍維季說,在黑暗中看不見問他的人,但是,根據這聲音來判斷,不是科諾夫尼岑
  8. Very good, very good, my dear boy ; you stay here on the staff ; well have a talk to - morrow. nodding to denisov, he turned away and put out his hand for the papers konovnitsyn had brought him

    「好的,好的,親愛的,你就留在總部吧,咱們明天再談談。 」他向傑點了點頭,就轉身伸手去拿科諾夫尼岑交來的文件。
  9. All the generals and officers of the russian army were eager to distinguish themselves, to cut off the enemys retreat, to overtake, to capture, to fall upon the french, and all clamoured for action

    在已判明法軍沿斯摩棱斯克大路逃跑,科諾夫尼岑在十月十一日的預見實現了。將領們想立功,想切斷截擊俘虜殲滅法國人,都要求進攻。
  10. Toll, to whom he went to communicate the news, did in fact begin at once expounding his views on the situation to the general who shared his abode ; and konovnitsyn, after listening in weary silence, reminded him that they must go to his highness

    果真,當他順路到托爾處,把這一新的情報告知他時,托爾立刻向和他同住在一起的一位將軍講述自己的意見,科諾夫尼岑默默地懶洋洋地聽著他提醒他,應該去見總座閣下了。
分享友人