租地契約 的英文怎麼說

中文拼音 [deyāo]
租地契約 英文
land lease agreement
  • : Ⅰ動詞1 (租用) hire; rent; charter 2 (出租) rent out; let out; lease Ⅱ名詞1 (出租所收取的金錢...
  • : 約動詞[口語] (用秤稱) weigh
  • 租地 : land leasing
  1. The rents charged in respect of these leases were set at rates prevailing at the time when the leases were executed. renewal of these pre - 1985 leases, if approved by government, will be subject to the new government rent of three per cent per annum of the rateable value of the property

    如果這些一九八五年前批出的在期滿時獲政府批準續期,便須按照新規定的水平繳付,即每年為有關土應課差餉值的百分之三。
  2. In the early days, leases were for terms of 75, 99 or 999 years, subsequently standardised in the urban areas of hong kong island and kowloon to a term of 75 years, renewable at a re - assessed annual rent under the provisions of the old crown leases ordinance

    早年,本港土的年期計有75年、 99年或999年三種。其後,港島及九龍市區的土年期劃一為75年,並容許該等續期,惟承人每年須根據舊有的《官條例》繳付重新評估的稅。
  3. Land control of unleased government land and enforcement of leases conditions for leased land

    未批政府土的土管制和已批的執行條款工作
  4. Tenants must submit copies of valid tenancy agreements. if the application involves the construction of a watchman shed, a valid letter of consent from the landowner must be attached

    用土者必須提交有效的租地契約副本;如需要申請興建更寮,必須加附有效的業主同意書;
  5. Under the same incentive package, operators of existing pfss on a short - term tenancy will be offered tenancy extensions at nominal premium subject to similar terms as for those pfss on a pfs lease

    而以短期經營的汽油加油站,其營運者可同樣以象徵式價獲延長,而一切條款相于以汽油加油站經營的汽油加油站。
  6. The property is sold in the present condition and on an “ as is basis ” subject to the terms and conditions herein contained and to the terms and conditions set out in the government lease or conditions ( as the case may be ) and the deed of mutual covenant and management agreement ( if any ) or any other deeds or instrument in respect of the property and to the payment of the government rent ( s ) or due proportion ( s ) thereof and the purchaser shall in the deed of assignment covenant for himself and his executors administrators and assigns to observe and perform the said terms and conditions and to pay the government rent ( s ) or due proportion ( s ) thereof and to indemnify the vendor in respect thereof

    此物業是根據本章程所列條件及章則及官或批條款(如有的話)及樓宇公及管理協議或與物業有關的任何或文件所規定的條件及章則按現時情況及前述基礎出售,買主不能提出任何有關的反對或業權上的問題並須支付政府或其部份並在轉讓內訂聲明其本人及其執行人管理人必須履行所述條件及章則並保障賣主因買主不履行各項條件之責任。
  7. For land leased before the 1970s, the landsd will incorporate tree preservation clauses into the modified leases when the landowners apply for re - development

    而在七十年代以前已批的私人土,當段業權人申請重新發展有關土時,政總署會在修改時加入保育樹木條文。
  8. Leases for kerosene stores will not be extended ; however, short term tenancies at full market rental may be offered to existing lessees for an initial term of three years

    火水站的土期滿后不得續期,但政府可按十足市值金與現有承人簽定短期期先定為三年。
  9. Modifications, whether by modification letter or conditions of exchange, shall continue to be granted at premium reflecting the difference between the " before " and " after " land value

    人不論是以修訂書或換條件修訂土,均須繳付土補價;該筆補價須反映價在修訂前和修訂后的差距。
  10. It provides conveyancing services to the housing authority in connection with the sale of flats under the home ownership scheme and the tenants purchase scheme, the financial secretary incorporated for the extension of non - renewable leases, and the secretary for home affairs incorporated for the purchase of accommodation for welfare purposes in private developments

    在房屋委員會出售居者有其屋及者置其屋計劃樓宇、在財政司司長法團為沒有續期權利的續期,以及在民政事務局局長法團購買物業以便於私人樓宇營辦福利服務時,該處也會提供轉易土服務。
  11. As regards all leases of land granted or renewed where the original leases contain no right of renewal, during the period from 27 may 1985 to 30 june 1997, which extend beyond 30 june 1997 and expire not later than 30 june 2047, the lessee is not required to pay an additional premium as from 1 july 1997, but an annual rent equivalent to 3 per cent of the rateable value of the property at that date, adjusted in step with any changes in the rateable value thereafter, shall be charged. article 122

    從一九八五年五月二十七日至一九九七年六月三十日期間批出的,或原沒有續期權利而獲得續期的,超出一九九七年六月三十日年期而不超過二四七年六月三十日的一切土,承人從一九九七年七月一日起不補價,但需每年繳納相當于當日該土應課差餉值百分之三的金。
  12. As regards all leases of land granted or renewed where the original leases contain no right of renewal, during the period from 27 may 1985 to 30 june 1997, which extend beyond 30 june 1997 and expire not later than 30 june 2047, the lessee is not required to pay an additional premium as from 1 july 1997, but an annual rent equivalent to 3 per cent of the rateable value of the property at that date, adjusted in step with any changes in the rateable value thereafter, shall be charged

    從一九八五年五月二十七日至一九九七年六月三十日期間批出的,或原沒有續期權利而獲得續期的,超出一九九七年六月三十日年期而不超過二四七年六月三十日的一切土,承人從一九九七年七月一日起不補價,但需每年繳納相當于當日該土應課差餉值百分之三的金。此後,隨應課差餉值的改變而調整金。
  13. The lands department is responsible for land control for unleased government land and enforcement of lease conditions in respect of leased land

    政總署負責管制尚未批的政府土和執行批條款。
  14. They were granted at a premium and nominal rental until 30 june, 1997, after which date an annual rent equivalent to three percent of rateable value of the property would be charged. leases expiring before 30 june 1997, with the exception of short term tenancies and leases for special purposes, might also be extended to 2047 under the provisions of the joint declaration

    本港一般的批年期,不得超逾二O四七年六月三十日,有關的承人須繳付價和名義金至一九九七年六月三十日,該日以後則須每年繳納金,款額相當于有關土應課差餉值的百分之三。
  15. Chapter one mainly formulates whether the nature of sailing date notice is quotation or invitation to quotation, whether booking is confirmation or quotation based on that the process of concluding a contract in the " law on contracts ", i. e., quotation and confirmation enlightens the marine transportation contract conclusion ; through analyzing the process of concluding liner transportation contract and voyage chartering contract, tries to find out the concluding rules to marine goods transportation contract so as to supply theoretical and legal evidences to better understand the effect of concluding marine transportation contract ; determines the contractual rights and obligations of both parties in the marine goods transportation contract through analyzing the rescission and suspension of marine goods transportation contract

    第一章從《合同法》中關于合同訂立過程(即要與承諾)對海上貨物運輸合同訂立的啟示,主要論述船期公告的性質是要還是要邀請,訂艙是承諾還是要,通過對班輪運輸合同和航次船合同訂立過程的分析,試圖找出海上貨物運輸合同的訂立規則,為更好理解海上貨物運輸合同成立的效力提供理論和法律依據。通過對海上貨物運輸合同解除和中止的分析,來確定海上貨物運輸合同中合同雙方的權利和義務。
  16. Land section acquisition, tenancy, lease enforcement controls

    組土徵用執行及管制
  17. The business of the corporation ranges from luxury apartment leasing and selling, secondhand house transacting, interests loans, and other real - estate - related financial services and intermediary services. besides, the corporation provides consultative services to all its clients for free

    公司業務涉及高檔公寓賃、買賣;二手房買賣代理;代辦產權過戶;二手房貸款; 《房產預售》現房貸款/樓花貸款;押舊樓買新樓貸款;在按樓宇轉按揭貸款等房產相關金融服務和多項房產相關經紀業務,並免費為客戶提供房產置業咨詢服務。
  18. It is responsible for the issue, renewal and variation of government leases as well as the drafting and execution of conditions of sale by auction, grants and exchanges of government land, the apportionment of government rents and premia, and the recovery of outstanding arrears of government rents

    該處負責政府的簽發、續期和修訂等事宜,又草擬和簽立以拍賣方式出售、批出和交換政府土的條件,以及分攤價和追繳欠交的
分享友人