稅收減除 的英文怎麼說

中文拼音 [shuìshōujiǎnchú]
稅收減除 英文
tax relief
  • : 名詞1. (徵收的貨幣或實物) tax; duty; tallage; due 2. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞1 (把攤開的或分散的事物聚集、合攏) put away; take in 2 (收取) collect 3 (收割) harvest...
  • : Ⅰ動詞1 (去掉) get rid of; eliminate; remove 2 [數學] (用一個數把另一個數分成若干等份) divide:...
  • 稅收 : tax revenue稅收參考價格 tax reference price; 稅收分享 tax sharing; 稅收負擔 tax burden; 稅收管理 ...
  1. High or low tax rate, amount of deduction before tax, fast or slow depreciative speed, tax favorable degree etc, all of these are the signals for the investors to increase or decrease their investment

    率高低、前扣的多少、折舊速度、優惠程度等,均是刺激各投資主體增投資的信號。
  2. One gem : a young wonk named austan goolsbee suggested that 40 % of american taxpayers should be exempted from filling in their own tax returns because the internal revenue service already knows what they earn, having demanded records from their employers and banks

    柯林頓夫人承諾通過抑制高入產業的優惠以及削10萬冗餘顧問的方式尋求資金,盡管如此,但她還是謹慎明智地不點名指出哈里伯頓以外可能的利益受損者。
  3. To the net total income, i. e. assessable income after deductions but before allowances

    就總入息凈額,即應評入息去扣即沒有免額,所徵的款額。
  4. The rate of tax after deductions and allowances is applied on a graduated scale, but the total salaries tax charged will not exceed 16 per cent of a person s total assessable income

    款是按應課入息去各項扣和免額后,以累進方式計算,但繳總額不會超過應評入的16 % 。
  5. For oversea s employees, net chargeable income equals to monthly income after deduction of 4000 allowance. to calculate your monthly tax payable, you can multiply your net chargeable income by tax rate, and then deduct from it the deduction for fast calculation

    計算方法為:內地員工以每月入額8 0 0元,而境外員工每月4 0 0 0元后的餘額為應納所得額,然後將這數額按下列的率表乘以率,再去速算扣數。
  6. Notwithstanding condition 5. 4, unless and until the bank receives any instructions to the contrary, the bank shall be authorised to present to the extent that the bank has actual notice thereof for payment all securities which are called, redeemed or retired or otherwise become payable and all coupons and other income items held by it for the account of the customer which call for payment upon presentation and shall hold such cash as is received by it upon such payment for the account of the customer ; hold for the account of the customer hereunder all stock dividends, rights and similar securities issued with respect to any securities held by it hereunder ; exchange interim receipts or temporary securities for definitive securities and hold such definitive securities for the account of the customer ; and deduct or withhold any sum on account of any tax required, or which in its view is required to be deducted or withheld or for which it is in its view, liable or accountable, by law or practice of any relevant revenue authority of any jurisdiction

    盡管有第5 . 4 a條之規定,非及直至本行到任何相反之指示,本行將被授權i只限於本行有實際通知之范圍內把所有被催交贖回或回或其他成為應支付之證券及所有息票及由本行代客戶之賬戶而持有並在出示時成為應付的其他入項目出示以取得付款,及在取得該付款後代客戶之賬戶持有該些現金ii在此等條件下代客戶之賬戶持有一切就本行在此等條件下所持有的任何證券而發行之股票股息優惠認股權證及類似證券iii以中期據或臨時證券兌換正式證券及為客戶之賬戶持有該正式證券及iv扣或預扣任何務規定之款項或本行認為須扣或預扣之款項或本行認為根據任何司法管轄權區之任何有關務機構之法律或慣例須支付或負責之款項。
  7. No taxes, tariffs, charges, cost deductions, or tax withheld shall be deducted from the payment under this guarantee, notwithstanding the nature of these payments or ? ? ? ? ? ? ?

    對于現有或將來的、關費、費用扣或預提款,不論這些款項是何種性質和由誰徵,都不應從本保函項下的支付中扣
  8. In primary and secondary school finance in america, the disparity of expenditure per pupil is regarded as inequitable education opportunity. this problem is caused by different base of local property tax, which provide revenues for primary and secondary school. the states change the tax system and provide aids for local governments to solve the problem

    在美國中小學財政中,學生人均支出的差異被認為是一種教育機會的不公平,這主要是地方財產差異造成的問題,州主要通過改變支持中小學教育的結構和提供給地方政府資助來解決這個問題,結構的改變是擴大州一級在中小學財政中所佔的份額,小地方財產所佔份額,但是這種做法不能完全消地方財產的作用。
  9. The petitioners argue that repealing the tax will cost the treasury16 billions of dollars in lost revenues and will result in either increased taxes in the long run17 or cuts to medicare social security environmental protection and other government programs

    請願者認為:廢遺產將導致國庫數十億美元的損失,而其結果,從長遠來看將會導致增加,或者會削醫療保健社會保障環保及其他政府項目的投入。
  10. Article 18. for the purposes of item ( 3 ) of the first paragraph of article 6 of the tax law, the term " the gross income in a tax year " shall mean the share of the operating profit or the income of a wage or salary nature derived by the taxpayer according to the contract for the contracted or leased operation and the term " deduction of necessary expenses " shall mean a monthly deduction of rmb 800

    第十八條法第六條第一款第三項所說的每一納年度的入總額,是指納義務人按照承包經營、承租經營合同規定人分的經營利潤和工資、薪金性質的所得;所說的必要費用,是指按月800元。
  11. Article 22. tax on income from the assignment of property shall be calculated and paid on the proceeds of a single assignment of property less the original value of the property and reasonable expenses

    第二十二條財產轉讓所得,按照一次轉讓財產的入額財產原值和合理費用后的余額,計算納
  12. In my opinion, following measures should be taken to ensure the integrity of the vat credit chain. 1, adhere to the use of unified tax credit chain ; 2, deduct vat based on the special vat invoices in lieu of invoices such as transportation expenses invoice, agricultural and sideline p roducts invoice and waste and used materials purchasing invoices ; 3, reduce even cancel tax preference so as to restore vat ' s original character : neutral tax ; 4, unify the criteria of the input and output tax confirming ; 5, strictly enforce tax collection and administration rules and crack down on the practice of artificially increasing the amount of the input tax creditable

    筆者認為,應當採取有效措施,確保增值抵扣鏈條的完整性: 1 、堅持統一的扣率; 2 、堅持憑增值專用發票進行規范完善我國增值法的若十問題思考內容提費的扣,廢止運輸費用發票、農副產品及廢舊物資購發票等普通發票作為扣憑證的規定; 3 、少直至取消增值優惠規定,回復增值的中性面目,以保證增值抵扣鏈條的完整性: 4 、應統一增值進項和銷項的確認基礎; 5 、嚴格征,打擊人為增加準予抵扣進項額的行為。
  13. After - tax gain on disposal of fixed assets transferred to additional paid - in capital

    凡處分固定資產之溢價入,于應納所得后之餘額轉列資本公積者皆屬之。
  14. Article 22 the payable tax amount shall be the balance of the taxable amount multiplied by the applicable tax rate minus the tax amounts deducted and exempted as prescribed in the present law

    第二十二條企業的應納所得額乘以適用率,依照本法關于優惠的規定免和抵免的額后的余額,為應納額。
  15. The surplus amount of the land appreciation tax payer s income from real estate transfer subtracting the fixed amount of deduction is the volume of increased value

    土地增值人轉讓房地產所取得的規定扣項目金額后的余額,為增值額。
  16. Article 5 the balance after the tax - free and tax - exempt incomes, each deduction item as well as the permitted remedies for losses of the previous year ( s ) being deducted from an enterprise ' s total income amount of each tax year shall be the taxable income amount

    第五條企業每一納年度的入總額,不征入、免入、各項扣以及允許彌補的以前年度虧損后的余額,為應納所得額。
  17. The increase in pat mainly reflected an increase of hk 190. 3 million in net interest income from the wide prime - hibor spread, an increase of hk 99. 8 million in other income and a reduction of hk 60 million in provisions for bad and doubtful loans

    后溢利的增幅主要反映香港最優惠利率與香港銀行同業拆息之間擴闊的息差,使凈利息入增加1 . 903億港元,其他入增加9 , 980萬港元及呆壞賬準備少6 , 000萬港元。
  18. The proposal would slash3 federal tax rates across all levels of income eliminate the so - called marriage penalty4 and phase out5 estate taxes

    這項計劃將大幅度削各類入的聯邦率,免所謂的"婚姻罰款"即為已婚夫婦,並逐步廢遺產
  19. At last, summarize to investing principle that deal with, tax revenue want and dispel or lighten and levy taxes tax revenue to enterprise dividend quality the repetitions of income, keep interest, dividend, invest income and investment balance of burden of taxation to make over appreciation the capital gain take nature ), prevent enterprises from using the thin capitalization phenomenon in debt excessively, encourage the long - term investment of the enterprise. take precautions against and dissolve because financial risks that the capital excessive turbulence too short - term or in debt of enterprise cause

    最後,總結對投資處理的原則,對投資的處理要消輕對企業股息性所得的重復征,保持利息、股息等投資所得和投資轉讓增值(資本利得性質)的負平衡,防止企業過分使用負債的弱化資本現象,鼓勵企業的長期投資,防範和化解因企業過分負債或短期資本過度動蕩造成的金融風險。
  20. " foreign enterprises " mean foreign companies, enterprises and other economic organizations which have establishments or places in china and engage in production or business operations, and which, though without establishments or places in china, have income from sources within china. the income tax on foreign enterprise is different from the income tax on enterprises with foreign investment. any foreign enterprise which has no establishment or place in china but derives profit, interest, rental, royalty and other income from sources in china, or though it has an establishment or a place in china, the said income is not effectively connected with such establishment or place, shall pay an income tax of ten percent on such income

    外國企業所得包括兩種情況:一類是指在中國境內設立機構、場所,從事生產、經營的外國公司、企業和其他經濟組織,就其取得的來源於中國境內的經營所得和與機構場所有實際聯系的其他所得按成本、費用及損失后的余額,即應納所得額徵33 %的企業所得;另一類是指在中國境內沒有設立機構、場所的外國公司、企業和其他經濟組織,就其來源於中國境內的利潤、利息、租金、特許權使用費和其他所得,或雖設有機構、場所,但上述所得與其機構、場所沒有實際聯系的,就全部所得不扣費用徵10 %的預提所得
分享友人