米哈伊洛瓦 的英文怎麼說

中文拼音 [luò]
米哈伊洛瓦 英文
mikhaylova
  • : Ⅰ名詞1. (稻米) rice 2. (泛指去殼或皮的可吃的種子) shelled or husked seed 3. (姓氏) a surname Ⅱ量詞(公制長度的主單位) metre
  • : 哈構詞成分。
  • : 1. (洛陽的簡稱) short for luoyang2. (姓氏) a surname
  • : 瓦動詞(蓋瓦) tile; put tiles on a roof; cover (a roof) with tiles
  1. He has made a bad choice of his companions, put in princess anna mihalovna. prince vassilys sonhe and a young man called dolohov, they saygod only knows the dreadful things theyve been doing

    「他很愚蠢地擇交, 」安娜夫娜插嘴了, 「西里公爵的兒子,他的那個多霍夫,據說,天知道他們幹了些什麼勾當。
  2. Prince vassily, without acknowledging his bow, turned away to anna mihalovna, and to her question he replied by a movement of the head and lips, indicative of the worst fears for the patient. is it possible ? cried anna mihalovna

    西里公爵沒有躬身答禮,卻向安娜夫娜轉過臉來,搖搖頭,努努嘴,以示回答她的問話,公爵的動作意味著病人沒有多大希望了。
  3. The maid with the decanter was in a hurry everything seemed to be done in a hurry at that moment in the house, and she did not close the door after her. pierre and anna mihalovna, as they passed by, glanced unconsciously into the room where the eldest princess and prince vassily were sitting close together talking

    手捧長頸水瓶的婢女在倉促中沒有關上房門這時分整座住宅顯得手忙腳亂,皮埃爾和安娜夫娜從旁邊走過時,情不自禁地朝房裡瞥了一眼,西里公爵和公爵的大小姐正坐在這間屋裡,彼此隔得很近,正在談話。
  4. My good man, anna mihalovna said ingratiatingly, addressing the hall - porter, i know that count kirill vladimirovitch is very ill that is why i am here i am a relation i shall not disturb him, my good man i need only see prince vassily sergyevitch ; hes staying here, i know. announce us, please. the hall - porter sullenly pulled the bell - rope that rang upstairs and turned away

    「老兄, 」安娜夫娜把臉轉向門房,用溫柔的嗓音說道, 「我知道,基里爾弗拉基羅維奇伯爵的病情嚴重,因此我才來探視我是他的親戚老兄,我不會驚動他不過,我必須見見西里謝爾蓋耶維奇公爵,他不是呆在這里么。
  5. I am glad i have been able to do you any service, my dear anna mihalovna, said prince vassily, pulling his lace frill straight, and in voice and manner manifesting here in moscow, before anna mihalovna, who was under obligation to him, an even greater sense of his own dignity than in petersburg at anna pavlovnas

    西里公爵說道,又把胸口的皺褶花邊弄平。在這兒,在莫斯科,在受庇護的安娜夫娜面前,和在彼得堡安內特舍列爾舉辦的晚會上相比較,他的姿態和聲調都表明他高傲得多了。
  6. Anna mihalovna looked intently at the sick mans mouth, and trying to guess what he wanted, pointed first to pierre, then to some drink, then in an inquiring whisper she mentioned the name of prince vassily, then pointed to the quilt. the eyes and face of the sick man showed impatience

    安娜夫娜極力地看著病人的眼睛,力圖猜中他想要什麼東西,她時而用手指著皮埃爾,時而指著飲料,時而帶著疑問的語調輕聲地叫出西里公爵的名字,時而用手指著伯爵的被子。
分享友人