米甸人 的英文怎麼說
中文拼音 [mǐdiànrén]
米甸人
英文
midianites-
When husham died, hadad son of bedad, who defeated midian in the country of moab, succeeded him as king. his city was named avith
46戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王。這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。And husham died, and hadad the son of bedad, who smote midian in the field of moab, reigned in his stead : and the name of his city was avith
35戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王。這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。And at the death of husham, hadad, son of bedad, who overcame the midianites in the field of moab, became king ; his chief town was named avith
戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王。這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。And husham died ; and hadad the son of bedad, who struck midian in the field of moab, reigned in his place ; and the name of his city was avith
46戶珊死了,比達的兒子哈達接替他作王;這哈達就是在摩押田野擊殺米甸人的,他的京城名叫亞未得。And when husham was dead, hadad the son of bedad, which smote midian in the field of moab, reigned in his stead : and the name of his city was avith
46戶珊死了,比達的兒子哈達接續他作王。這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的,他的京城名叫亞未得。When husham died, hadad the son of bedad, who defeated midian in the field of moab, became king in his place ; and the name of his city was avith
代上1 : 46戶珊死了、比達的兒子哈達、接續他作王這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的、他的京城名叫亞未得。Then husham died, and hadad the son of bedad, who defeated midian in the field of moab, became king in his place ; and the name of his city was avith
創36 : 35戶珊死了、比達的兒子哈達接續他作王這哈達就是在摩押地殺敗米甸人的、他的京城名叫亞未得。And the midianites and the amalekites and all the children of the east lay along in the valley like grasshoppers for multitude ; and their camels were without number, as the sand by the sea side for multitude
士7 : 12米甸人亞瑪力人和一切東方人、都布散在平原、如同蝗蟲那樣多他們的駱駝無數、多如海邊的沙。They captured the two leaders of midian, oreb and zeeb, and they killed oreb at the rock of oreb, and they killed zeeb at the wine press of zeeb, while they pursued midian ; and they brought the heads of oreb and zeeb to gideon from across the jordan
士7 : 25捉住了米甸人的兩個首領、一名俄立、一名西伊伯將俄立殺在俄立磐石上將西伊伯殺在西伊伯酒?那裡、又追趕米甸人、將俄立和西伊伯的首級帶過約但河、到基甸那裡。Then moses said to hobab, the son of his father - in - law reuel the midianite, we are journeying to that place of which the lord has said, i will give it to you : so come with us, and it will be for your profit : for the lord has good things in store for israel
摩西對他岳父或作內兄米甸人流珥的兒子何巴說、我們要行路往耶和華所應許之地去、他曾說、我要將這地賜給你們、現在求你和我們同去、我們必厚待你、因為耶和華指著以色列人已經應許給好處。And moses said unto hobab, the son of raguel the midianite, moses ' father in law, we are journeying unto the place of which the lord said, i will give it you : come thou with us, and we will do thee good : for the lord hath spoken good concerning israel
民10 : 29摩西對他岳父或作內兄米甸人流珥的兒子何巴說、我們要行路往耶和華所應許之地去、他曾說、我要將這地賜給你們、現在求你和我們同去、我們必厚待你、因為耶和華指著以色列人已經應許給好處。[ bbe ] then moses said to hobab, the son of his father - in - law reuel the midianite, we are journeying to that place of which the lord has said, i will give it to you : so come with us, and it will be for your profit : for the lord has good things in store for israel
摩西對他岳父或作內兄米甸人流珥的兒子何巴說、我們要行路往耶和華所應許之地去、他曾說、我要將這地賜給你們、現在求你和我們同去、我們必厚待你、因為耶和華指著以色列人已經應許給好處。And they took two princes of the midianites, oreb and zeeb ; and they slew oreb upon the rock oreb, and zeeb they slew at the winepress of zeeb, and pursued midian, and brought the heads of oreb and zeeb to gideon on the other side jordan
他們捉住了米甸人的兩個首領:俄立和西伊伯;把俄立殺在俄立磐石上,把西伊伯殺在西伊伯榨酒池那裡;然後追趕米甸人,又把俄立和西伊伯的人頭帶到約旦河對岸,基甸那裡。They pursued the midianites and brought the heads of oreb and zeeb to gideon, who was by the jordan
又追趕米甸人,將俄立和西伊伯的首級帶過約旦河,到基甸那裡。God gave oreb and zeeb, the midianite leaders, into your hands. what was i able to do compared to you ? " at this, their resentment against him subsided
3神已將米甸人的兩個首領俄立和西伊伯交在你們手中。我所行的豈能比你們所行的呢?基甸說了這話,以法蓮人的怒氣就消了。And they took the two chiefs of midian, oreb and zeeb ; and they put oreb to death at the rock of oreb, and zeeb they put to death at the place of the grape - crushing in zeeb, and they went after midian ; but the heads of oreb and zeeb they took across jordan to gideon
捉住了米甸人的兩個首領、一名俄立、一名西伊伯將俄立殺在俄立磐石上將西伊伯殺在西伊伯酒?那裡、又追趕米甸人、將俄立和西伊伯的首級帶過約但河、到基甸那裡。Because the power of midian was so oppressive, the israelites prepared shelters for themselves in mountain clefts, caves and strongholds
2米甸人壓制以色列人。以色列人因為米甸人,就在山中挖穴,挖洞,建造營寨。" because of the power of midian was so oppressive, the israelites prepared shelters for themselves in mountain clefts, and caves and strongholds
因為米甸人當時的軍力太大了,以色列人因為米甸人,就在山中挖穴挖洞建造營寨。The power of midian prevailed against israel. because of midian the sons of israel made for themselves the dens which were in the mountains and the caves and the strongholds
士6 : 2米甸人壓制以色列人、以色列人因為米甸人、就在山中挖穴、挖洞、建造營寨。Now the midianites and the amalekites and all the children of the east lay in the valley like a locust swarm in multitude ; and their camels were without number, as the sand on the seashore is in multitude
12米甸人、亞瑪力人、和一切東方人都散布在山谷中,如同蝗蟲那樣多;他們的駱駝無數,多如海邊的沙。分享友人