精確翻譯 的英文怎麼說

中文拼音 [jīngquèfān]
精確翻譯 英文
exact translation
  • : Ⅰ形容詞1 (經過提煉或挑選的) refined; picked; choice 2 (完美;最好) perfect; excellent 3 (細)...
  • : 形容詞1. (符合事實; 真實) true; reliable; authentic 2. (堅固; 堅定) firm
  • : 動詞1 (變換位置; 歪倒; 反轉) turn over; turn around; reverse 2 (移動物體尋找) rummage; search...
  • : 動詞(翻譯) translate; interpret
  • 精確 : accurate; exact; precise
  • 翻譯 : 1 (把一種語言譯成另一種語言) translate; interpret; put into ; turn into ; transcribe; render 2 ...
  1. The precise collation order may not be obvious to a non - native and thus will have to wait for native translation testers, but generally you can expect that unaccented characters and their accented counterparts should sort near each other

    非本地測試人員可能不知道的排列次序,因而不得不將其留待本地測試人員處理,但通常您會指望非重讀字元與其重讀對應字元應該相互排列在一起。
  2. In addition, some english wordsphrases do not have exact translations in chinese, so you don t get an accurate idea of the meaning of words and phrases

    此外,有些英文字詞在中文里並沒有切的,所以也無法地了解其涵義,嚴格來說,我們並不鼓勵這種方法。
  3. It is not many scholars to clearly prove the opinion of shifting the burden of proof, on the contrary the contradictory scholars are more prominent, for example the vice professor of southwest politics and law university, chengang, wuyue who translates and introduces the burden of proof of germany, because them there are more and more people support the opposite opinion, while in the draft of " civil evidence code ", the traditional idea win, in this draft the legislator abides by the present justice and our country ' s native circumstance, they made an scientific choice, of course, the burden of proof will directly influence the party " s possibility of losing the lawsuit, while the regulation of shifting the burden of proof increases the plaintiff ' s opportunity to win a lawsuit. to explain what is the shifting of burden of proof, the paper use the civil law as the example to point out the " reverse " is not entirly relieve the plaintiff s obligation of producing evidence, but in certain extent and in certain range make the defendant bear the burden of producing those proofs from the reverse way, which are originally beard by the plaintiff. in the three proceeding law, shifting the burden of proof have some differences, but the interior spirits are coincident - for the values of social justice and the legal reason

    論證舉證責任倒置的學者觀點明並且論證十分充分的不多,相反卻是對此著書立說予以反駁的學者較為突出,如西南政法大學的副教授陳則博士,並介紹德國證明責任學說的吳越先生均是目前國內對舉證責任倒置持否定態度的代表人物,由於他們的推動使得國內持此說的人越來越多,但在《民事證據法(草案) 》的擬定過程中,並未采責任倒置的地位,這樣的立法選擇是建立在對我國法律實現的本土環境客觀認識的基礎上的科學選擇,誠然,舉證責任的分配直接影響到當事人在訴訟中的敗訴風險,而「倒置」規則的設計,則在此問題上增加了原告勝訴的籌碼,在理解何為舉證責任倒置時,本文著重以民事法為主線,指出這種「倒置」並非全部免除原告的證明責任,而是在一定范圍與一定程度上將通常應由原告負擔的舉證責任轉由被告從反方面承擔,舉證責任倒置在三大訴訟法中所體現的具體情形有所差異,但它們的內在神是一致的?法律的理性與社會公平價值,在民事訴訟中舉證責任倒置的情形,一般總是將其局限於特殊侵權情形,而忽略了民事合同違約責任的訴訟中的原告也無須對被告應承擔違約責任的所有要件,對被告主觀上的過錯實行推定,若被告予以否定則應對其無過錯的證據舉證,在設置舉證責任倒置的規則時,從各國的立法經驗與法的內在價值要求可以總結出以下幾個原則:程序法與實體法結合原則,公平原則,訴訟經濟原則,保護弱者原則等,基於此完善舉證責任倒置的規則時首先應肯定舉證責任倒置的概念,其次立法應避免求大求全,再次要配合實體法的發展,最後還可以在司法領域嘗試判例的指導意義。
  4. The thesis discusses the fuzziness of translation norms, understanding and expression in english - chinese or chinese - english translation ; it also exemplifies the compatibility of language fuzziness and translation accuracy, and their transformation under certain conditions and then points out that both the language fuzziness and accuracy should not be overlooked in translation

    摘要論述了標準、理解及表達的模糊性,闡明了語言的模糊性與轉換的性應該是相輔相在、相互滲透、並在一定的條件下可以實硯轉化的,因而時對語言的性和模糊性不可偏度、不可誇大,才能創成好文。
  5. The quickly developing techniques of biological mass spectrometry ( bio - ms ) in recent years realized the high throughput identification of proteins by determining the accurate mass values of trypsin - digested peptides and the randomly selected peptide sequence tags, and have been successfully used in the studies of protein interactions and post - translational modification such as the phosphorylation

    摘要近幾年快速發展起來的生物質譜技術,依靠(酶解后肽段)質量數測定和隨機肽序列標簽分析,實現了對蛋白質高通量的鑒定,並被成功地用於蛋白質相互作用和蛋白質磷酸化等后修飾研究。
  6. Newday sunshine interpreter team is set up in the golden fall of 2006, which is oriented to media the east and the west legal system, culture and law spirit, and to provide accurate, efficient and timely consultancy service on legal english, laws and regulations, and legal documents etc

    日新團隊致力於媒介中西方的法律制度,文化和神;為國內,國際的客戶提供準,高效及時的法律英文,法律制度以及法律文件方面的咨詢和顧問服務。
  7. The task of parsing is to design software that can identify syntactic components in a sentence automatically. the performance of many realistic applications such as machine translation, information extraction would be improved if the right syntactic structure was available

    許多自然語言處理任務,如機器、信息獲取、自動文摘等都要依賴句法分析的結果才能最終獲得滿意的解決。
  8. As early as in ancient time when the buddhism was translated into china, translators, some famous buddhists, advocated to translate the content rather than the form when translating, and contributed a great lot to make buddhism understood with fidelity and accepted widely in china

    摘要早在我國古代,為使眾人正理解佛教的根本宗旨和思想神,一批佛經家提出並實踐了「得意忘象」的思想,糾正了「格義」法所造成的對佛經的誤解,為佛教在中國的傳播做出了巨大的貢獻。
  9. Issue7 " the video camera provides such an accurate and convincing record of contemporary life that it has become a more important form of documentation than written records.

    :攝像機可以通過如此而有力的記錄手段來再現當代生活,因此它已經代替書面記錄成為了一種更重要的記錄手段。
分享友人