索拉伯爵 的英文怎麼說
中文拼音 [suǒlābójué]
索拉伯爵
英文
count of solar-
And for the first time sonya felt that there was beginning to grow up out of her quiet, pure love for nikolay a passionate feeling, which stood above all principles, and virtue, and religion. and under the influence of that passion, sonya, whose life of dependence had unconsciously trained her to reserve, gave the countess vague, indefinite answers, avoided talking with her, and resolved to wait for a personal interview with nikolay, not to set him free, but, on the contrary, to bind him to her for ever
同時,索尼婭第一次感到,從她對nicolas平靜的純潔的愛情中,突然開始生長出熾熱的情感,它高於準則道義和宗教在這種情感的影響下,經過寄人籬下默默無聞的生活的磨煉,學會了隱瞞事實真相,索尼婭不由自主地含糊其辭地回答了伯爵夫人後,避免同她談話,決定等待同尼古拉見面,抱著不是解脫,而是相反,永遠把自己同他拴在一起的打算。Dearest and me too. sonya, natasha, petya, anna mihalovna, vera, and the old count were all hugging him ; and the servants and the maids flocked into the room with talk and outcries
索尼婭娜塔莎彼佳安娜米哈伊洛夫娜薇拉老伯爵都在擁抱他,男女僕人擠滿了幾個房間,說東道西,高興得叫起來了。Meanwhile all the younger generation, boris, the officer, anna milhalovnas son ; nikolay, the student, the counts elder son ; sonya, the counts niece ; and little petya, his younger son, had all placed themselves about the drawing - room, and were obviously trying to restrain within the bounds of decorum the excitement and mirth which was brimming over in their faces
與此同時,這一輩年輕人:軍官鮑里斯名叫安娜米哈伊洛夫娜的公爵夫人的兒子大學生尼古拉伯爵的長男索尼婭伯爵的一個現年十五歲的外甥女以及小彼得魯沙伯爵的幼子,都在客廳里入席就座了。顯然,他們竭盡全力把還流露在每個人臉上的興奮和悅意保持在合乎禮儀的范圍以內。Nikolay did not go to moscow, the countess did not renew her conversations with him about matrimony, and with grief, and sometimes with exasperation, saw symptoms of a growing attachment between her son and the portionless sonya
尼古拉沒有到莫斯科去,伯爵夫人不再跟他談到結婚的事情,她很憂愁地有時憤恨地看見她兒子和沒有嫁妝的索尼婭越來越接近的跡象。And so, if mammas told sonya looked on the countess and addressed her as a mother, shell say that im spoiling nikolays career, that i have no heart, that im ungrateful, though really in gods name she made the sign of the cross i love her so, and all of you, only vera why is it
而且,若是媽媽索尼婭認為伯爵夫人是母親,把她稱呼為母親她說我斷送尼古拉的錦繡前程,我沒有好心眼我忘恩負義,說實話真的」她在胸前劃了個十字, 「我這樣愛她,也愛你們大家,唯獨薇拉為什麼?Veras observation was true, as were all her observations ; but like most of her observations it made every one uncomfortablenot sonya, nikolay, and natasha only crimsoned ; the countess, too, who was afraid of her sons love for sonya as a possible obstacle to his making a brilliant marriage, blushed like a girl
薇拉的評論有如她所有的評論,都是合乎情理的,可是也正如她的大部分評論一樣,大家聽來都覺得很不自在,不僅索尼婭尼古拉和娜塔莎,而且連老伯爵夫人也像個少女一樣漲紅了臉,因為她害怕兒子去愛索尼婭,會使他失去名門望族的配偶。Count rastoptchin had only that morning arrived from his summer villa at sokolniky
拉斯托普欽伯爵這天早上才從郊外索科爾尼茨別墅回到城裡。Within half an hour the count was driving with rapid horses across the sokolniky plain, thinking no more now of the past, but absorbed in thought and plans for what was to come
半小時之後,伯爵換乘快馬拉的馬車經過索科爾尼茨田野時,已不再回想曾經發生的事,只思考和想象著將要發生的事情。分享友人