索賠法院 的英文怎麼說

中文拼音 [suǒpéiyuàn]
索賠法院 英文
claims court
  • : Ⅰ名詞1 (大繩子; 大鏈子) a large rope 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (搜尋; 尋找) search 2 (要; ...
  • : 動詞1. (賠償) compensate; pay for 2. (做買賣虧本錢) stand a loss
  • : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
  • : 名詞1 (院子) courtyard; yard; compound 2 (某些機關和公共處所的名稱) a designation for certain...
  • 索賠 : claim indemnity; demand compensation; claimant; claim settlement; claim; claimer; presentation of...
  • 法院 : court of justice; law court; court; courthouse
  1. Foreign ministry spokesman liu jianchao s comment on the tokyo high court s rejection of four former chinese " comfort women " s appeal for damages

    外交部發言人劉建超就日本高等駁回中國4名「慰安婦」上訴事答記者問
  2. The supplier and the purchaser shall be mutually obliged to let themselves be summoned to the court or arbitral tribunal examining claims for damages lodged against one of them on the basis of damage allegedly caused by the product

    買賣雙方有義務配合和仲裁庭由於產品導致一方遭受損失而提出時所進行的調查。
  3. In view of the above, the grantor hereby, unconditionally and irrevocably, indemnifies and keeps the grantee harmless from any and all liabilities ( either for criminal or private action ), damages, claim, fine, charge, costs, expenses which may be imposed by any government authority or courts or any party to the grantee or where the grantee may become liable with respect the utilization or misused or accident in relation to the utilization of the explosive materials by the grantor, its employees, personnel, successor, and / or any party appointed by the grantor as mentioned above

    鑒于上述情況,授予人應無條件、不能撤回地償被授予人,並使被授予人在任何政府或或參與者面前免於其被強加的律責任,包括(無論是刑事訴訟還是民事訴訟) 、損失、、罰款、責令、訴訟費等一切費用;或者當被授予人由於使用或誤用或可能在與使用授予人、其雇員、人員、繼承人、和/或授予人任命的任何參與者提供的爆炸性物質相關的事故中承擔律責任時,授予人同樣要無條件、不能撤回地償被授予人,並且使被授予人免於上述責任。
  4. With the view of the international law, this article classified the cases that happened and analyzed the reasons that the japanese court denied the claims in order to clarify the matters and distinguish the obligation

    本文從國際角度,對截至目前提起的對日民間案件進行了分類梳理,並針對日本駁回原告訴訟請求的理由和依據予以剖析解讀,以求分辨曲直,澄清責任。
  5. The foregoing shall, however, only apply if the claimant has access to the court administering the fund and the fund is actually available in respect of his claim

    但上述規定只適用於人能向管理基金的提出且享有此基金,並且該基金對其實際能夠支付的情況。
  6. Foreign ministry spokesman liu jianchao s remarks on the final verdict of the supreme court of japan on nishi matsu construction reparation litigation

    外交部發言人劉建超就日本最高就「西松建設」訴訟案做出終審判決事答記者問
  7. United states court of claims

    美國索賠法院
  8. The tenant may bring an action in a court of appropriate jurisdiction including, but not limited to, small claims court to recover the amount owed as provided in rent stabilization ordinance 151. 06. 02 ( g )

    房客可在擁有適當司管轄權的(包括但不限於小額)提起訴訟,追房租穩定151 . 06 . 02 ( g )號令規定應付的款項。
  9. Upon the above views, this paper compares academic thoughts on allotment of burden of proof between the civil law system and the common law system, thus reaching the view that the principal of " classification of legal element " supplemented by other substantial standards on the burden of proof shall be adopted. this principle shall be the main ground for the court to decide merits of the case within its discretion, especially in the circumstance where there is no sufficiently substantial rules on burden of proof in the statute. the burden of proof in marine cargo claim shall adopt the same principle accordingly

    在此基礎上,比較分析了大陸系和英美系國家舉證責任分配各學說,提出我國應采「律要件分類說」為主,以實質標準為補充的舉證責任分配原則,這一舉證責任分配原則應當作為在審理案件時在缺乏實體舉證責任規則規定的情況下,在對訴訟當事人舉證責任進行分配時應當遵循的總「指揮棒」 ;同樣應作為我國海運貨損舉證責任分配之一般原則。
  10. The ec regulation has since been suspended and the aircraft was released subject to the determination in the irish courts of the respondents ' claim against the aircraft for the costs of its impounding and detention

    由於被告要求飛機扣押和滯留期間的費用,愛爾蘭的只得將飛機釋放並停止執行歐盟的規定。
  11. The court of first instance dismissed the appeal of an operator of a medical centre against his eight - month jail term for submitting false receipts and invoices to an insurance company to support his fire loss claims totalling 538, 000

    高等原訟庭駁回一名醫務中心東主推翻判刑的上訴。他較早前向保險公司提交偽造收據及發票,以申火險償共五十三萬八千元,被判入獄八個月。
  12. Danone has begun a series of legal proceedings against wahaha companies, including a lawsuit in a los angeles court for damages of at least $ 100m and an arbitration process in stockholm

    達能對娃哈哈旗下的各家公司採取了一系列律行動,其中包括在洛杉磯提起訴訟,至少1億美元,以及在斯德哥爾摩的仲裁程序。
  13. In the event that a court should hold that the limitations on ups s liability set forth in this agreement are unenforceable for any reason, or that any of your remedies fail of their essential purpose, you agree that in no event shall ups s total liability for any damages direct or otherwise or loss regardless of the form of action or claim, whether in contract, tort or otherwise, exceed usd 10. 00

    如果裁定本協議所規定的ups責任限制基於任何理由而無執行,或閣下的任何補償未能達到其基本目的,則閣下同意,在任何情況下, ups對任何損害直接或其他形式或損失的全部責任,無論訴訟或形式如何,不管是否基於合同侵權行為或其他原因,均不超過10 . 00美元。
  14. At present, due to china ' s law on protection of new strain is at preliminary stage of exploration, the article stipulated in the protection regulation of plant new strain is not in detail, many points are not included, is improperly workable, the judicial explanation on protection of plant new strain does not come out, thus causing an inconsistent criteria on judgment by different local courts, the different criteria in compensation, in particular. it ' s hard to handle the case of encroachment

    由於目前我國對品種權的律保護還處于探階段, 《植物新品種保護條例》的規定較為籠統,許多問題未規定,可操作性差,有關品種權律保護的司解釋還沒有出臺,如品種權的侵權判定、侵權的損害償等問題還沒有明確的律依據,造成了各地審判標準尤其是償數額的不一致,難以使侵犯品種權的行為受到嚴厲的制裁。
分享友人