缺勤期間 的英文怎麼說

中文拼音 [quēqínjiān]
缺勤期間 英文
period of absence
  • : Ⅰ動詞1 (缺乏; 短少) be short of; lack 2 (殘缺) be missing; be incomplete 3 (該到而未到) be ...
  • : Ⅰ形容詞1 (努力 不偷懶) diligent; industrious; hardworking 2 (次數多; 經常) often; frequent Ⅱ...
  • : 期名詞[書面語]1. (一周年) a full year; anniversary 2. (一整月) a full month
  • : 間Ⅰ名詞1 (中間) between; among 2 (一定的空間或時間里) with a definite time or space 3 (一間...
  • 期間 : time; period; course; duration; term
  1. He took my place during my absence.

    在我缺勤期間他代替了我。
  2. A two - tier system - employees compensation ( ordinary assessment ) board and employees compensation ( special assessment ) board - is provided for to assess the necessary period of absence from duty and the percentage of loss of earning capacity permanently caused to the employee as a result of the work injury

    評估喪失工作能力的程度兩級制評估委員會普通評估委員會及特別評估委員負責評估雇員因工傷所須和永久喪失工作能力的程度。
  3. Statistically, i may be far from reality, but it helps by putting things in perspective. we could take as a reminder that three seconds of what we say and how we behave can wipe out what the volunteer has taken three weeks or more to communicate - that singaporeans can be something else other than efficient, hardworking but ungracious

    在國外的新加坡義工,花三個星或更多時努力向他人證明,新加坡人也能夠關懷他人,並不只是如一般人所說,有效率勞但乏優雅行為,卻可能因為我們在三分鐘里的言談舉止,完全被否定。
  4. For personnel provided from outside china, payment will be made at the specified rate for each day ( including sundays and official public holidays ) starting from the date of arrival of the personnel in p. r. china until the date of departure from p. r. china, except for days where an advisor is absent due to illness or incapacity or otherwise fails to attend during normal working hours

    從中國境外選派來的上述人員,從他們抵達中華人民共和國開始直到離境,其費用將按規定的日工資計算(包括星天和法定公休日) ,但下述時不付費:這些人員因病、或沒能力或者由於其他原因在正常工作小時內
  5. A former security supervisor was sentenced to 100 hours of community service for cheating wages totalling 1, 100 whilst absent from duty. he was also ordered to compensate his former employer 1, 000

    一名前保安主任在缺勤期間騙取共一千一百元工資,被判須履行一百小時社會服務,並須向其前僱主賠償一千元。
  6. A former security guard was sentenced to 140 hours of community service for accepting 26, 000 in bribes from five other guards to allow them to be absent from duty with pay. he was also ordered to repay the bribe money to his former employer

    一名前保安人員,因收受五名護衛員共二萬六千元賄款,作為容許他們在缺勤期間仍收取工資的報酬,被判須履行一百四十小時社會服務,以及須向其前僱主歸還有關賄款。
分享友人