罵走 的英文怎麼說

中文拼音 [zǒu]
罵走 英文
chide
  • : 動詞1. (用粗野或惡意的話侮辱人) call names; abuse; curse 2. (斥責) scold; condemn; rebuke
  • : 動詞1 (人或鳥獸的腳交互向前移動) walk; go 2 (跑) run 3 (移動; 挪動) move 4 (離開; 去) lea...
  1. The company had forgotten him, and he was having all the trouble in the world to raise himself out of his two armchairs, for he was howling amain and calling for that cat of a simonne, who had slipped off with the rest

    他使盡全身力氣才從兩張扶手椅上站起來,一邊咒,一邊呼喚無用的西蒙娜,她居然不聲不響地與別人溜了。於是女人們都跑過來,對他都很同情。
  2. He continued, as we proceeded, to rail against beggars with as much animosity as before.

    我們一邊往前,他一邊仍然跟先前一樣怒氣沖沖地那些乞丐。
  3. Drunkards had reeled by, cursing and chattering to themselves like monstrous apes.

    醉漢咒著、踉蹌地過,並且自言自語,象一些猙獰的猿猴。
  4. So me and the duke went up to the village, and hunted around there for the king, and by and by we found him in the back room of a little low doggery, very tight, and a lot of loafers bullyragging him for sport, and he a - cussing and a - threatening with all his might, and so tight he couldn t walk, and couldn t do nothing to them

    后來在一家下等酒館的后邊房間里找到了他。他已經喝得醉醺醺,一些游手好閑之徒正在拿他開玩笑。他呢,正使勁一邊人,一邊唬人,醉得路也不成,對人家更無還手之力。
  5. Being much less cool - headed than mr fogg, he was much more restless, counting and recounting the days passed over, uttering maledictions when the train stopped, and accusing it of sluggishness, and mentally blaming mr fogg for not having bribed the engineer

    他把過了的日子數了又數,算了又算,咒火車不該遇站便停責怪火車得太慢,還暗自埋怨福克先生沒有許給司機一筆獎金。
  6. Rastoptchins posters, with a print at the top of a gin - shop, a potman, and the moscow artisan, karpushka tchigirin, who, having gone into the militia, heard that bonaparte meant to come to moscow, was mightily wroth thereat, used very bad language about all the french, came out of the gin - shop and began to address the people assembled under the eagles, were as much read and discussed as the last

    拉斯托普欽散發了一種傳單,上面畫著一家酒館一個酒保一個莫斯科小市民卡爾普什卡奇吉林這個奇吉林曾當過后備兵,他多喝了幾杯聽說波拿巴要攻打莫斯科,就火冒三丈,用臟話痛所有的法國佬。他出酒館,在鷹形招牌下面,對聚在那兒的民眾講起話來, ,這張傳單如同瓦西里利沃維奇普希金的限韻詩被人們誦讀與討論。
  7. I am glad thy father ' s dead : thy match was mortal to him, and pure grief shore his old thread in twain : did he live now, this sight would make him do a desperate turn, yea, curse his better angel from his side, and fall to reprobation

    要是他現在還活著,看見這種慘狀,一定會干出一些瘋狂的事情來的;他會咒天地,趕了身邊的守護神,毀滅了自己的靈魂。
  8. The tramp reviled the man who drove him off

    流浪漢辱那位趕他開的人。
  9. Once i stepped out myself into the road, but he immediately called me back, and, as i did no obey quick enough for his fancy, a most horrible change came over his tallowy face, and he ordered me in, with an oath that made me jump

    一旦我向外面出一步,他就立刻召喚我回來。要是我的動作比他要求的慢了一拍的話,他的脂肪過多的臉就變得特別可怕起來,他用足以讓我跳起來的咒命令我進來。
  10. We can talk about things that you would never probably dream we could talk about - instead of grabbing me for two seconds, getting scolded, and putting your tail between your legs to run away like a dog

    這樣你們不會為了抓住我幾秒鐘而挨,落得像狗一樣夾著尾巴逃的下場。你們又不是狗!
  11. The snow lay yards deep in our road ; and, as we floundered on, my companion wearied me with constant reproaches that i had not brought a pilgrim s staff : telling me that i could never get into the house without one, and boastfully flourishing a heavy - headed cudgel, which i understood to be so denominated

    一路上,雪有好幾碼深。在我們掙扎著向前的時候,我的同伴不停地責備我,惹得我心煩。他我不帶一根朝山進香的拐杖,告訴我不帶拐杖就永遠也進不了家,還得意地舞動著一根大頭棍棒,我明白這就是所謂的拐杖了。
  12. Then when mme bron returned she handed a letter to clarisse, who allowed a smothered oath to escape her

    接著,布太太回來,交給克拉利瑟一封信,她隨口輕輕了一聲。
  13. Adjutants and generals galloped to and fro, shouting angrily, quarrelling, declaring they had come utterly wrong and were too late, upbraiding some one, and so on ; and finally, all washed their hands of the business in despair, and marched on simply in order to get somewhere

    馳馬過來的副官和將軍們喊叫著,怒氣沖沖,互相爭吵,說他們完全錯了,也來晚了,責某某人,如此等等,終于大家無可奈何地揮了揮手,又往前到哪裡算哪裡。
  14. Throws other ' s shoes. go your own way. let others curse

    扔別人的鞋,自己的路,讓別人去吧!
  15. In one open shop he heard blows and high words, and just as the officer was going into it, a man in a grey coat, with a shaven head, was thrust violently out of the door

    在一間開著的鋪子里,傳出斗毆和相的聲音,當軍官到時,門里跳出一個被推搡出來的人他穿著一件灰長褂,剃光了頭。
  16. He drank the spirits and impatiently bade us go ; terminating his command with a sequel of horrid imprecations, too bad to repeat or remember

    他喝掉了酒,不耐煩地叫我們開。用一連串的可怕的,不堪重述也不能記住的咒,來結束他的命令。
  17. Women scream after their children for loitering in the gutter, or, worse still, against the husband who comes reeling from the gin shop.

    娘兒們看到孩子在污水溝里打滾,更壞的是,看到她們的男人喝得醉醺醺的,在街上搖搖擺擺晃晃來,於是使尖聲叫
  18. It was near a spring festival, i bought a shirt for changli at carrefour shopping center. he took it for a trial but kept silent at it

    她帶我到了檢票口,檢票員快氣瘋了,那個帶我的人是貪圖便宜。
  19. But they made the weather, and then they stand in the rain and say " shit, it ' s rainin ' !

    可他們卻沒事找事,一邊著"該死,下雨了! " ,一邊進雨中
  20. He chided the naughty children away

    他把那些頑皮小孩罵走了。
分享友人