老底 的英文怎麼說

中文拼音 [lǎode]
老底 英文
sb. 's past; sb. 's unsavory background
  • : i 形容詞1 (年歲大) aged; 活到老 學到老。 you will never cease to learn as long as you live ; li...
  • : 底助詞(用在定語后, 表示定語和中心詞之間是領屬關系, 現在多寫作「的」)
  1. Babbitt was most exasperated when she revealed his boyhood to the children.

    她在孩子們面前揭巴比特小時候的老底時使他非常難堪。
  2. Give my love to the brothers in laodicea and to nymphas and the church in their house

    請問老底嘉的弟兄和寧法、並他家裡的教會安。
  3. [ bbe ] give my love to the brothers in laodicea and to nymphas and the church in their house

    請問老底嘉的弟兄和寧法、並他家裡的教會安。
  4. Greet the brothers in laodicea, as well as nymphas and the church, which is in his house

    15請問在老底嘉的弟兄和寧法,並他家裡的召會安。
  5. 15 give my greetings to the brothers at laodicea, and to nympha and the church in her house

    15請問老底嘉的弟兄和寧法,並他家裡的教會安。
  6. Salute the brethren which are in laodicea, and nymphas, and the church which is in his house

    15請問老底嘉的弟兄和寧法,並他家裡的教會安。
  7. Greet the brethren who are in laodicea and also nympha and the church that is in her house

    西4 : 15請問老底嘉的弟兄和寧法、並他家裡的教會安。
  8. Give my greetings to the brothers at laodicea, and to nympha and the church in her house

    15 [和合]請問老底嘉的弟兄和寧法,並他26家裡的教會安。
  9. [ niv ] give my greetings to the brothers at laodicea, and to nympha and the church in her house

    15 [和合]請問老底嘉的弟兄和寧法,並他26家裡的教會安。
  10. Saying, what you see, put in a book, and send it to the seven churches ; to ephesus and to smyrna and to pergamos and to thyatira and to sardis and to philadelphia and to laodicea

    你所看見的,當寫在書上,達與以弗所,士每拿,別迦摩,推雅推喇,撒狄,非拉鐵非,老底嘉,那七個教會。
  11. Saying, what you see write in a scroll and send it to the seven churches : to ephesus and to smyrna and to pergamos and to thyatira and to sardis and to philadelphia and to laodicea

    11你所看見的,當寫在書上,寄給那七個召會:給以弗所、給士每拿、給別迦摩、給推雅推喇、給撒狄、給非拉鐵非、給老底嘉。
  12. Rev. 1 : 11 saying, what you see write in a scroll and send it to the seven churches : to ephesus and to smyrna and to pergamos and to thyatira and to sardis and to philadelphia and to laodicea

    啟一11你所看見的,當寫在書上,寄給那七個召會:給以弗所、給士每拿、給別迦摩、給推雅推喇、給撒狄、給非拉鐵非、給老底嘉。
  13. Be diligent to come before winter. eubulus greets you, as well as pudens and linus and claudia and all the brothers

    21你要趕緊在冬天以前來。友布羅、布田、利奴、革老底亞和眾弟兄,都問你安。
  14. Do your best to get here before winter. eubulus greets you, and so do pudens, linus, claudia and all the brothers

    21你要趕緊在冬天以前到我這里來。有友布羅,布田,利奴,革老底亞,和眾弟兄,都問你安。
  15. Make every effort to come before winter. eubulus greets you, also pudens and linus and claudia and all the brethren

    提后4 : 21你要趕緊在冬天以前到我這里來。有友布羅、布田、利奴、革老底亞和眾弟兄、都問你安。
  16. Do thy diligence to come before winter. eubulus greeteth thee, and pudens, and linus, and claudia, and all the brethren

    21你要趕緊在冬天以前到我這里來。有友布羅,布田,利奴,革老底亞,和眾弟兄,都問你安。
  17. 2 tim. 4 : 21 be diligent to come before winter. eubulus greets you, as well as pudens and linus and claudia and all the brothers

    提后四21你要趕緊在冬天以前來。友布羅、布田、利奴、革老底亞和眾弟兄,都問你安。
  18. [ niv ] do your best to get here before winter. eubulus greets you, and so do pudens, linus, claudia and all the brothers

    21 [和合]你要趕緊在44冬天以前到我這里來。有友布羅、布田、利奴、革老底亞,和眾弟兄都問你安。
  19. I vouch for him that he is working hard for you and for those at laodicea and hierapolis

    13他為你們和老底嘉並希拉波立的弟兄,多多的勞苦。這是我可以給他作見證的。
  20. [ niv ] i vouch for him that he is working hard for you and for those at laodicea and hierapolis

    13 [和合]他為你們和老底嘉並希拉波立的弟兄多多地勞苦,這是我可以給他作見證的。
分享友人