老是在打算的 的英文怎麼說

中文拼音 [lǎoshìzàisuànde]
老是在打算的 英文
calculative /a
  • : i 形容詞1 (年歲大) aged; 活到老 學到老。 you will never cease to learn as long as you live ; li...
  • : Ⅰ形容詞1 (對; 正確) correct; right 2 [書面語] (真實的) true Ⅱ代詞1 [書面語] (這; 這個) this...
  • : 打量詞(十二個叫一打) dozen
  • : Ⅰ動詞1 (計算數目) calculate; reckon; compute; figure 2 (計算進去) include; count 3 (謀劃;計...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 老是 : always
  1. A move had to be made because that merry old soul, the grasswidower in question, who appeared to be glued to the spot, didn t appear in any particular hurry to wend his way home to his dearly beloved queenstown and it was highly likely some sponger s bawdyhouse of retired beauties off sheriff street lower would be the best clue to that equivocal character s whereabouts for a few days to come, alternately racking their feelings the mermaids with sixchamber revolver anecdotes verging on the tropical calculated to freeze the marrow of anybody s bones and mauling their largesized charms betweenwhiles with rough and tumble gusto to the accompaniment of large potations of potheen and the usual blarney about himself for as to who he in reality was let xx equal my right name and address, as mr algebra remarks passim

    該離開了,因為這位讓婆守活寡快活人兒253好像被膠膘這里了,他一點兒也不急於回到他那頗可懷念眷戀王后鎮家中去。今後幾天內,要想知道這個形跡可疑傢伙下落,鴇搜羅幾名年色衰佳人兒下謝里夫街那邊開起來窯子倒可以提供最可靠線索。他忽而講了一通發生熱帶附近六響左輪槍奇聞,把她們人魚們嚇得毛骨悚然,忽而又對她們那大塊頭魅力加以苛刻挑賜,其間還大杯大杯地暢飲私造威士忌酒,興致勃勃地胡亂開一陣心。
  2. You know, when she was standing there at the gate, hesitating whether to say " yes " to me, and i was wondering at it, you know, she may have had some such thought as this : " if it is to be misery either way, isn ' t it best to choose the very worst " - that is, let the fat grocer beat her to death when he was drunk

    您知道,當她站門口沉思,對我說時候,我卻感到驚訝,您知道,她甚至可能出現這樣想法: 「既然這里那裡都不幸,莫不幹脆挑最壞豈不更好,也就挑上那個胖闆,讓他酒醉醺醺,快點把我死,豈不更好! 」
  3. Having thus settled my affairs, sold my cargoe, and turn d all my effects into good bills of exchange, my next difficulty was, which way to go to england : i had been accustom d enough to the sea, and yet i had a strange aversion to going to england by sea at that time ; and though i could give no reason for it, yet the difficulty encreas d upon me so much, that though i had once shipp d my baggage, in order to go, yet i alter d my mind, and that not once, but two or three times

    同時,我還告訴他,我不僅會親自去巴西看他,還那裡定居,度過我餘生。另外,我又送了一份豐厚禮物給他太太和兩個女兒,因為船長告訴我,他已有了家室。禮物中包括一些義大利絲綢,兩匹英國細呢,那里斯本市場上所能買到最好呢料,五匹黑色粗呢,以及一些價格昂貴佛蘭德斯花邊。
  4. The princess, who had never liked pierre, and had cherished a particularly hostile feeling towards him, since after the old counts death she had felt herself under obligation to him, had come to orel with the intention of proving to him that in spite of his ingratitude she felt it her duty to nurse him, but after a short time she felt, to her own surprise and annoyance, that she was growing fond of him

    這位公爵小姐從來都不喜歡皮埃爾而且對於他特別反感,自從伯爵去世之後,她就感到自己應當感謝他。使她煩惱和驚奇她低達奧廖爾作短暫逗留之後,她原本表明,雖然他忘恩負義,而她仍然認為有責任照料他,公爵小姐很快就感覺到,她喜歡皮埃爾。
分享友人