聯合賬戶 的英文怎麼說

中文拼音 [liánzhàng]
聯合賬戶 英文
joint account
  • : Ⅰ動詞(聯結; 聯合) unite; join Ⅱ名詞(對聯) antithetical couplet
  • : 合量詞(容量單位) ge, a unit of dry measure for grain (=1 decilitre)
  • : account
  • : 名詞1 (單扇的門 泛指門) one panelled door; door 2 (人家; 住戶) household; family 3 (門第) f...
  • 聯合 : 1 (聯系使不分散;結合) unite; ally 2 (結合在一起) alliance; union; coalition 3 (共同) joint;...
  • 賬戶 : ac account
  1. The joint account sends a powerful message that your marriage matters

    聯合賬戶傳遞著你重視這段婚姻的強烈信息。
  2. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客因以下理由而使客蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客執行止付指示iii向本行提交任何遠期支票或其他付款指示iv本行未能兌現由客開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客,並解釋拒付之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人的無效偽造或假冒證券或在保管人記入可能與此有關之項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或付款設施的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  3. A shared account, however, shouldn ' t cancel out individual accounts

    雖然如此,聯合賬戶的存在不意味著要取消個人
  4. The following confidential financial information is needed to open your account. joint account customers must provide combined information

    您的開申請需要提供下列機密金融信息。聯合賬戶必須提供信息。
  5. In the respect of an " affinityco - branded card ( corporate account ) ", the cardholder acknowledges that the card is issued pursuant to the cooperation agreement for affinity credit cardco - branded credit card made between the bank of east asia, limited and the affinityco - branded partner ( " master agreement " ). should there be any amendment of the master agreement or if the master agreement is terminated, this agreement may consequently be amended or terminated

    營卡(公司)持卡人知悉其信用卡須根據營組織與本銀行同意之營組織信用卡作條約(總條約)而發出;倘總條約他日有所修訂、又或終止,本約將隨即修訂或終止。
  6. On windows 2000 server. the system provides the well _ format report generating, flexible and convenient multi - condition query. united collection of the data, security and feasible management of user ' s right and account. interactive and shared of information. cooperation work of user, to solve the problems of the enterprise information collection and query, which playing a positive promotion role in improving the management level of the producing preparing information system of xaec

    本系統具有格式規范的報表生成、靈活方便的多條件查詢、數據的採集、安全實用的用權限和號管理、信息的交互共享、用的協同工作等功能,解決了生產準備信息收集與查詢問題,為提高西航公司生產準備管理水平起到了積極的促進作用。
  7. You agree to check your statements carefully and contact us as soon as possible if your account includes an item, which appears to you to be wrong or not made in accordance with your instructions

    同意認真審核對單,如果其中有錯誤或不符指令的交易,盡快予易信系。
  8. 1 if this application is approved, we will be furnishing to cib as soon as reasonably practicable copy of the following documents, namely business registration certificate, certificate of incorporation, bank document of the clients ' account and endorsement of the professional indemnity insurance policy, for confirming that the new company name has been adopted

    如果此申請獲準,我們承諾在理可行的時間內,盡早向會提交后列文件副本,包括商業登記證、公司更改名稱證書、客的銀行文件和責任彌償保險單的批文,以確定新公司名稱已被採用。
  9. The presentation of the concept of the account aggregation maybe let the policy drawer think the abolishment of our line - departure operation. and the account aggregation will be accomplished by the strategy league of financial banks, security companies, fund companies and insurance corporations

    概念的提出可能使國家政策制定者考慮打破目前分業經營的可能,在分業經營的情況下,要實現,只有通過商業銀行、證券公司、基金公司、保險公司等的戰略盟來實現。
  10. Upon cancellation or termination of these conditions as provided herein, the bank shall be deemed to have been authorised to deliver the cash and securities then held or at any time thereafter received by the bank to or to the order of the customer or the successors in title of the customer or in the case of joint accounts any one party thereto and in so doing the bank shall obtain a good discharge, but only after the bank s fees and expenses have first been paid and proper evidence of entitlement shall have been provided to the bank s satisfaction, all in accordance with and after compliance with all applicable laws

    在按照此等條件之規定取銷或終止此等條件時,本行應被視為已獲授權將本行當時持有或在其後任何時間由本行收取之現金及證券送達客或客指定之人士或客或若屬,則其中任何一方之業權繼承人若如此照辦時,本行將取得充份之責任解除,但只限於在根據及符所有適用法律下,首先已支付本行之費用及開支以及已向本行提供令其滿意之擁有權之適當證明。
分享友人