聯權共有人 的英文怎麼說
中文拼音 [liánquángòngyǒurén]
聯權共有人
英文
joint tenant-
As the incompetent incentive and restrain mechanism, resulting the management board can ’ t unite totally and personnel management is incomplete, especially for senior manger, it is not effective enough to restrict their performance. that cause serious economic imbroglio one after another and lost in investment. the company adopts yearly salary system to spirit up senior mangers, but the system itself is faultiness
結合公司的實際發展狀況,把股票期權作為一種公司新型激勵機制,建立切實可行的股權激勵方案,通過在公司所有者和高管人員之間建立起一條資本紐帶,實現員工利益與公司長遠利益緊密聯系,形成共同的利益取向和行為導向,將有利於調動高管人員的工作積極性和創造性,充分激發高管的經營潛能,為公司的可持續發展奠定良好的基礎。In accordance with section 4 of the public bus services ordinance pbso, cap. 230, a multiple transport service is a service other than a service provided mainly for the carriage of passengers to or from a residential development in which no passenger is a person who frequently or as a matter of routine travels, at or about the time of day at which the journey is to be made, to or to the vicinity of a place from or through which the journey is made, approved by the commissioner for transport, after considering the interests of any grantee franchised to operate over any part of the route to be covered by the service and any other relevant matter, for the carriage of passengers by a public bus service in combination with carriage by another mode or modes of public transport service from one departure point to one destination and where a combined fare is paid for the whole journey, single or return, at a place other than at the boarding point of the bus or on the bus
根據公共巴士服務條例第230章第4條的規定,復合交通服務即署長于考慮獲得專營權以經營復合交通服務所涵蓋路的任何部分的專營公司的權益與其他有關事宜后所批準,且乘客中並無任何人是經常或慣常在一日之中旅程作出的時間或大約時間前往旅程的出發地點或途經地點,或該等地點的近處的復合交通服務,而該服務是以公共巴士服務結合另一種或多種公共交通服務,運載乘客由一起點往一目的地的服務主要為運載乘客往返住宅發展而提供的服務除外,而凡為整個旅程單程或雙程支付聯運車費,該車費于並非巴士登車點或巴士上支付。230, a multiple transport service is a service other than a service provided mainly for the carriage of passengers to or from a residential development in which no passenger is a person who frequently or as a matter of routine travels, at or about the time of day at which the journey is to be made, to or to the vicinity of a place from or through which the journey is made, approved by the commissioner for transport, after considering the interests of any grantee franchised to operate over any part of the route to be covered by the service and any other relevant matter, for the carriage of passengers by a public bus service in combination with carriage by another mode or modes of public transport service from one departure point to one destination and where a combined fare is paid for the whole journey, single or return, at a place other than at the boarding point of the bus or on the bus
根據《公共巴士服務條例》 (第230章)第4條的規定,復合交通服務即署長于考慮獲得專營權以經營復合交通服務所涵蓋路?的任何部分的專營公司的權益與其他有關事宜后所批準,且乘客中並無任何人是經常或慣常在一日之中旅程作出的時間或大約時間前往旅程的出發地點或途經地點,或該等地點的近處的復合交通服務,而該服務是以公共巴士服務結合另一種或多種公共交通服務,運載乘客由一起點往一目的地的服務(主要為運載乘客往返住宅發展而提供的服務除外) ,而凡為整個旅程(單程或雙程)支付聯運車費,該車費于並非巴士登車點或巴士上支付。Even if american republic was founded on the basis of private interest rather than civic virtue and thus provided a different version of political order rather than the classical republics, the most popular political thought in eighteenth century was still classical republicanism
根據「看不見的手」的邏輯,美國聯邦黨人設計出容納私利並且使得私利之間的競爭有利於公益的分權制衡憲政,這樣一種制憲思路突破了古典共和主義關于共和政體依賴公民美德的思想。All signs were fixed after being reviewed by the canadian teachers and i was told to share an apartment with another guy ( this was under that lady ' s jurisdiction
在加拿大教師的幫助下,所有的標牌都變得正確無誤,而我卻被告知要與另一個人共用一套公寓(公寓安排屬于那位聯絡小姐的權力范圍) 。Their functions include looking into public affairs and welfare in rural villages, mediating disputes among local residents, helping maintain public order, supporting and organizing villagers in improving production, providing service and coordination for production, managing land and other properties collectively owned by villagers in accordance with law, protecting the legal property rights and other rights and interests of collective economic organizations, villagers, contractors and associates, organizing various activities to promote socialist cultural and ethical progress, assisting town ( township ) people ' s governments in their work, and voicing opinions and demands on behalf of the villagers and putting forward proposals
它負責辦理本村的公共事務和公益事業,調解民間糾紛,協助維護社會治安;支持和組織村民發展生產,承擔本村生產的服務和協調工作;依法管理本村屬于農民集體所有的土地和其他財產,維護集體經濟組織和村民、承包經營戶和聯戶的合法的財產權和其他合法的權益;開展多種形式的社會主義精神文明建設活動;協助鄉(鎮)人民政府開展工作,向人民政府反映村民的意見、要求,並提出建議。For the propagation of the pure truth and the attainment of virtue, he read, we must purify men from prejudice, diffuse principles in harmony with the spirit of the times, undertake the education of the younger generation, ally ourselves by indissoluble ties with the most enlightened men, boldly, and at the same time prudently, overcome superstition, infidelity, and folly, and form of those devoted to us men linked together by a common aim and possessed of power and authority
「為傳播純潔的真理並獲得高尚品德, 」他念著, 「我們要蕩滌人們的偏見,傳播符合時代精神的準則,承擔教育青年的義務,緊密地聯合最聰明的人們,大膽地而且明智地克服迷信無神論與愚昧現象,培養那些忠於我們的依靠共同目的互相聯合的有權有勢的人們。Bereaved partners who are not married are often badly affected by the wills left by the deceased, it said : " without a joint ownership agreement or a valid will, the non - owning co - habiting partner may have no legal claim on a property on the death of the owning partner regardless of the period of time they resided in the property together, " it said
伴侶死亡但還沒結婚的人經常被死者留下的遺囑所嚴重影響,報告說: 「如果沒有一份聯合的所有權協議或有效的遺囑,不管他們在房產里共同生活了多久,在擁有財產的伴侶死後,非所有人的同居伴侶沒有資格得到該房產。 」You are the owner of the dwelling either as a sole owner, a joint tenant or a tenant in common
你是該住宅的業主即唯一擁有人聯權共有人或分權共有人The person is the owner of the dwelling ( either as a sole owner, a joint tenant or a tenant in common )
該人士是該住宅的業主(即唯一擁有人、聯權共有人或分權共有人) ;Mr a and mr b are joint owners of their dwelling which was exclusively used as their place of residence throughout 2005 06
甲先生和乙先生為其住宅的聯權共有人該住宅于整個2005 06年度全部用作他們的居住地方。Mr a and mr b are joint owners of their dwelling which was exclusively used as their place of residence throughout 199899
甲先生和乙先生為其住宅的聯權共有人,該住宅于整個199899年度全部用作他們的居住地方。Dwelling owned by joint tenants - mortgage loan executed in joint tenants names - exclusively used by the joint tenants as residence
住宅由聯權共有人擁有-以聯權共有人名義獲得按揭貸款並全部用作聯權共有人的居住地方Is 90, 000 each. a deduction limited to 50, 000 is allowed to mr a and mr b each, which is the maximum allowable deduction in proportion to the number of the joint tenants - sections 26e and 26e
甲先生和乙先生每人可獲扣除的款額只限50 , 000即根據聯權共有人的人數按比例容許作出的最高扣除額-第26e 2 b i和26e 2 c i條。If you are a joint tenant or tenant in common of the dwelling, the home loan interest is regarded as having been paid by the joint tenants each in proportion to the number of joint tenants, or by the tenants in common each in proportion to his or her share of ownership in the dwelling
若你是該住宅的聯權共有人或分權共有人有關的居所貸款利息須視為由各聯權共有人以人數按比例繳付或視為由各分權共有人以所佔擁有權按比例繳付而你所得的扣除額須以上述方式計算。If the person is a joint tenant or tenant in common of the dwelling, the home loan interest is regarded as having been paid by the joint tenants each in proportion to the number of joint tenants, or by the tenants in common each in proportion to his or her share of ownership in the dwelling
若該人士是該住宅的聯權共有人或分權共有人,有關的居所貸款利息須視為由各聯權共有人以人數按比例繳付,或視為由各分權共有人以所佔擁有權按比例繳付,而該人士所得的扣除額須以上述方式計算。Everyone residing and moving legally within the european union is entitled to social security benefits and social advantages in accordance with community law and national laws and practices
任何人合法居住或遷移于歐洲聯盟境內,有權享有依歐洲共同體法律、國內法律及措施規定之社會安全福利與社會利益。The form of non - essential joint and several liability can be classified and arranged by the regulation of permutation and combinations in maths. as a special responsible form, it has common with some people tort without joined intent, joint dangerous behavior, third person encroaching on creditor ' s rights, and so on
不真正連帶債務的形態可以用數學中的排列組合規律做出系統分類和整理;作為一種特殊的責任形態,其與無意思聯絡的數人侵權、共同危險行為、第三人侵害債權等既有共性,但又存在著顯著的區別。Jointly owned, owned by tenants - in - common, or solely owned other than by individuals
聯名擁有、分權共有或由非個別人士全權擁有Jointly owned, owned by tenants - in - common, or solely owned other than by individuals -
聯名擁有、分權共有或由非個別人士全權擁有-分享友人