聰佐 的英文怎麼說

中文拼音 [cōngzuǒ]
聰佐 英文
sosuke
  • : Ⅰ名詞[書面語] (聽覺) faculty of hearing Ⅱ形容詞(聽覺靈敏) acute hearing
  1. Over the years, the hong kong sinfonietta has collaborated with an illustrious array of musicians and groups, including vladimir ashkenazy, luciano pavarotti, augustin dumay, christopher hogwood, fou ts ong, yuri bashmet, tan dun, leslie howard, mikhail rudy, robert king, gary graffman, melvyn tan, jian wang, laurent korcia, lang lang, david helfgott, sarah brightman, and the kirov, bolshoi, stuttgart and hong kong ballets. the orchestra is also a regular guest at the hong kong arts festival,

    多年來,樂團除了與亞殊堅納西巴伐洛堤杜美霍活特傅譚盾郎朗王健陳萬榮陳湟莫斯科大劇院芭蕾舞團基洛夫芭蕾舞團及史圖加特芭蕾舞團等國際知名音樂家及藝團合作外,亦著意與本地出色的演奏家如姚玨馬忠為董林冰蘭羅乃新吳美樂李傳韻陳浩堂鄭慧李嘉羅詠?和黃晨達等合作。
  2. Kutuzovs podgy face beamed with a shrewd, good - natured, and yet subtly ironical expression. he cut bolkonsky short

    庫圖夫虛胖的臉上,流露出明和善,同時又含有幾分嘲笑的表情。
  3. Hes a shrewd fellow, prince kutuzov. i have known him a long while

    這是一個絕頂明的人,庫圖夫公爵, je le connais de longue date我早就認識他了。
  4. In spite of all his supposed power, his intellect, his experience, and his knowledge of men, kutuzov, taking into consideration the note from bennigsen, who was sending a personal report on the subject to the tsar, the desire expressed by all the generals alike, the desire assumed by them to be the tsars wish, and the news brought by the cossack, could hold back the inevitable movement no longer, and gave orders for what he regarded as useless and mischievousgave his assent, in fact, to the accomplished fact

    庫圖夫雖然有他那徒有虛名的權力,有他的明才智豐富的經驗和對人的識別能力,但是他不能不注意到貝尼格森親自向皇帝呈交的報告全體將軍們的一致願望,他意料到的皇帝的願望,以及哥薩克們的報告,他再也不能制止那不可避免的行動了,於是他不得不違心地下達命令干他認為無益而且有害的事情,他對既成事實加以認可。
  5. It was obvious that kutuzov despised intellect and learning, and even the patriotic feeling denisov had shown ; but he did not despise them through intellect, nor through sentiment, nor through learning for he made no effort to display anything of the kind, he despised them through something elsethrough his old age, through his experience of life

    顯然,庫圖夫輕視明才智,甚至輕視傑尼索夫的愛國熱情,但他的蔑視並不是由於自己的明才智和感情因為他極力不顯露這些天賦,而是由於別的緣故。他蔑視這一切,是因為他的高和豐富的生活經驗。
分享友人